Traduction de "baraquements" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Retournez à vos baraquements !
What are you doing here? Back to the barracks!
Après l'opération, Ben, Jack et les Autres retournent aux baraquements.
He returns to the Barracks with the rest of the Others, and Jack in tow.
Alors, l'ONU a fourni des poteaux et des baraquements en aluminium.
That is why they started providing aluminum pipes, aluminum barracks.
J ai compris qu elle est peut être située dans des baraquements (casernes) militaires.
I understood that It's may be located in a military Barracks.
Accès au logement social pour ceux qui vivent dans des baraquements (Portugal)
ACCESS TO SOCIAL HOUSING FOR PEOPLE LIVING IN SHACKS (PORTUGAL)
Leur première discussion tourne court lorsque Ben lui remet une maison nouvellement aménagée aux baraquements.
Their first discussion is cut short by Ben presenting her with a newly furnished house in the Barracks.
Peu après, l apos hélicoptère a décollé puis a atterri près des baraquements militaires de Zenica.
Shortly thereafter, the helicopter took off and landed at the Zenica military barracks.
Ceux qui pensent que les personnes du cargo sont dangereuses, Ben se trouvant parmi elles, joignent Locke aux baraquements.
Those who believe the people from the freighter to be dangerous, Ben among them, join Locke and head to the Barracks.
La ville a été un emplacement utilisé par l'armée anglaise qui y a construit de grands baraquements 50 ans avant l'indépendance de l'Irlande.
The town was the site of a large military barracks of the British Army in the 50 years before Irish Independence and served as a military hospital during World War I.
Il en est de même pour les baraquements de métal préfabriqués qui serviront de salles de soins, d apos entrepôts et de bureaux.
Unipots (prefabricated metal huts) are urgently needed to serve as treatment rooms, storage facilities and office accommodations.
Depuis, un habitant du bidonville cherche sa fille de 4 ans qui a disparu depuis le moment où les bulldozers ont rasé les premiers baraquements.
A slum dweller claimed that her 4 year old girl has been missing as soon as bulldozers had hit the shanties.
Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica.
European Community Monitoring Mission personnel observed a helicopter, type unknown, landing at the Zenica military barracks.
Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, décollant près des baraquements militaires de Zenica.
European Community Monitoring Mission personnel observed a helicopter, type unknown, taking off from the Zenica military barracks.
En octobre 1941, plusieurs baraquements furent séparés du camp de Gusen par des barbelés et transformés en un camp de travail pour les prisonniers de guerre ().
In October 1941, several huts were separated from the Gusen sub camp by barbed wire and turned into a separate Prisoner of War Labour Camp ().
Mengele visitait chaque semaine les baraquements médicaux et envoyait dans les chambres à gaz tous les patients qui n'avaient pas récupéré au bout de deux semaines.
Mengele made weekly visits to the hospital barracks and sent to the gas chambers any prisoners who had not recovered after two weeks in bed.
Selon Amnesty, plus d'un millier de personnes ont été traînées jusqu'à des baraquements de soldats où elles ont été battues, forcées de suivre les entraînements militaires, déshabillées et violées.
According to Amnesty, over a thousand people have been dragged off by the military to their barracks, where they have been beaten, forced to perform military drills, stripped, and sexually abused.
Des baraquements étaient installés à proximité du fameux stade carioca, le Maracana, et en peu de temps les installations ont pris le nom de Aldeia Maracanã ou Village Maracanã.
This new settlement was close to the city's famous Maracanã stadium, and soon became known as Aldeia Maracanã or Maracanã Village.
Bainbridge travailla avec le capitaine Samuel P. Davalos sur la construction du camp de Trinity qui possédait des baraquements, des entrepôts, des ateliers, un magasin d'explosifs et une cantine.
Bainbridge worked with Captain Samuel P. Davalos on the construction of the Trinity Base Camp and its facilities, which included barracks, warehouses, workshops, an explosive magazine and a commissary.
Comment puis je expliquer tout cela à ces gens qui ont trouvé un abri dans des baraquements provisoires ou parfois dans de simples tentes plantées le long de la route?
How can I explain all this to those people who found shelter in temporary dwellings or at times in mere roadside tents?
Le nombre croissant de sous camps ne permit cependant pas d'accueillir le nombre croissant de prisonniers, ce qui entraîna une surpopulation des baraquements de tous les sous camps de Mauthausen Gusen.
The rise in the number of sub camps could not catch up with the rising number of inmates, which led to overcrowding of the huts in all of the sub camps of Mauthausen Gusen.
Le corps de Sohagi Jahan Tonu, une étudiante de deuxième année de l'université Victoria, a été retrouvé aux alentours des baraquements de l'armée de la ville de Comilla, dans l'Est du pays.
The body of Sohagi Jahan Tonu, a second year student of Victoria College, was recovered with her head smashed from the area surrounding a military barracks in the eastern city of Comilla.
La zone de service était placée directement en face des baraquements, qui s'ouvraient sur le fossé à l'arrière du fort (en direction de Liège) avec une protection moindre que les 2 fossés latéraux.
The service areas were placed directly opposite the barracks, which opened into the ditch in the rear of the fort (i.e., in the face towards Liège), with lesser protection than the two salient sides.
Ce mouvement, bien que conscient du fait que les politiciens élus soient enclins à la corruption, refuse aujourd hui d être privé du droit de vote et rejette des gouvernements comme celui d Abhisit, concocté dans des baraquements militaires.
They know that elected politicians are prone to graft, but now refuse blatant disenfranchisement and the formation of governments like Abhisit s, which was brokered in an army barracks.
Le jeune homme a fui les baraquements de son camp d'entraînement militaire et a mis trois jours à atteindre le Soudan voisin à pied où il a retrouvé sa femme et son fils de six mois.
Habtey escaped from the barracks of his military training camp and walked three days to neighboring Sudan, where he was reunited with his wife and his 6 month old child.
Vers la fin du mois de mars 1995 et après de multiples escarmouches, les jeunes de l'un des comités locaux ont occupé le chantier et se sont livrés à des dégradations, finissant par mettre le feu à des baraquements.
Thyssen Stahl, a long established steel company, has some 19,000 employees, of whom 13,000 are bluecollar workers and 5,000 white collar workers. Foreign employees make up a steady 18 of the overall workforce at Thyssen.
Une sentinelle de la compagnie chinoise a vu les deux autres roquettes dépasser à la fois la position occupée par la partie de l apos Etat du Cambodge et le camp chinois et tomber dans une mare derrière les baraquements.
A sentry of the Chinese company observed the other two rockets overshoot both the SOC position and the Chinese camp and fall into a pond at the rear of the barracks.
8. Le 21 août 1993, à 22 heures, la partie iranienne a procédé à la remise en service des baraquements abandonnés situés au point de coordonnées 518 529, en face du poste de Fakka, en y déployant une compagnie de fantassins.
8. At 2200 hours on 21 August 1993, the Iranian side occupied the abandoned Iranian regimental headquarters at coordinates 518529 inside the area of separation opposite the Fakkah post with a force estimated at infantry company strength.
Mais cette fois ci, les soldats sont restés dans leurs baraquements, pour la simple raison qu une population sur le qui vive, une société civile active et des médias libres et énergiques ne toléreraient pas une nouvelle incursion de l armée sur la scène politique.
But this time the soldiers have remained in their barracks, for the simple reason that an awakened populace, an active civil society, and a free and vibrant media would not tolerate another venture into politics by the army.
Les gens pensent que le début de cette époque est le 11 septembre, mais 1983, avec les attaques contre l'ambassade américaine et les baraquements des Marines, auxquelles Sergio a assisté, était, d'une certaine manière, le début de l'ère dans laquelle nous vivons aujourd'hui.
People date the beginning of this new era to 9 11, but surely 1983, with the attack on the US Embassy and the Marine barracks which Sergio witnessed those are, in fact, in some ways, the dawning of the era that we find ourselves in today.
Le rapport d'experts publié, cite des preuves contre le régime du président Teodoro Obiang Nguema, le rendant responsable de l'existence de centres de détention semi clandestins appelés  baraquements  où des détentions illégales sont pratiquées, constatant également que l'on arrache aux prisonniers des confessions sous la torture.
Evidence against president Teodoro Obiang Nguema's regime is mentioned in the resolution that has been published, holding him responsible for the existence of semi clandestine detention centres, called barracks , where illegal detentions are practiced, taking notice as well that confessions are extracted under torture from prisoners.
En 1867, dans ses mémoires de l'Académie Royale, José Caveda parle de 4 toiles de Goya sur le thème Cristóbal Ferriz un artiste et un collectionneur de toiles de Goya mentionne également deux toiles additionnelles et précise qu'il s'agirait d'une révolte au Palais Royal et de la défense de baraquements d'artillerie.
In his memoirs of the Royal Academy in 1867, José Caveda wrote of four paintings by Goya of the second of May, and Cristóbal Ferriz an artist and a collector of Goya mentioned two other paintings on the theme a revolt at the royal palace and a defense of artillery barracks.