Traduction de "bienséance" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bienséance - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La raison et la bienséance.
Reason and common decency.
Règles de bienséance pour se préparer au Jum'ah
Etiquettes of preparing for Jumua
Les règles de la bienséance sont ici bafouées.
This is transgressing the rules of decency.
Vous aton jamais dit ce qu'est la bienséance ?
Hasn't anyone ever told you about certain proprieties?
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
When you divorce women, and they have reached their term, either retain them amicably, or release them amicably.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
And when you have divorced your wives and they are about to complete their prescribed term, then either retain them gracefully or release them generously.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
When ye have divorced women, and they have reached their term, then retain them in kindness or release them in kindness.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
When you have divorced women and they have reached the end of their waiting period, either keep them in kindness or let them go with kindness.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
When you divorce your wives and their waiting period has almost ended, you may resume marital relations with honor or leave them with kindness.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance.
Once you divorce women, and they have reached the end of their waiting period, then either retain them in all decency or part from them decently.
Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
Let all things be done decently and in order.
La manière dont les touristes se vêtent offense les normes locales de la bienséance.
The way tourists dress offends local standards of propriety.
Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Then, either honorable retention, or setting free kindly.
Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Then, either keep her in an acceptable manner or release her with good treatment.
Je te casse les dents et je t'arrache la tête pour t'enseigner la bienséance.
I'll kick your teeth out, tear your head off, and beat some decency into you.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
In such time their mates have better right to restore them, if they desire to set things right.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
Unto women is due likes that which is due from women reputably.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
And women have rights similar to their obligations, according to what is fair.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
And for them similar to what is due from them with kindness.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
And due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable.
Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance.
Women have benefits as well as responsibilities.
Les cinq règles de bienséance à suivre pour bien préparer le Jum'ah sont les suivantes
The five etiquettes of preparing for Jumua are
Dans celui là, vous avez la bienséance du New Yorker, et la vulgarité du langage.
In here, you have the propriety of The New Yorker and the vulgarity of the language.
Darcy de Pemberley et de lady Anne ne pouvait avec bienséance voyager d une autre façon. Mrs.
Miss Darcy, the daughter of Mr. Darcy, of Pemberley, and Lady Anne, could not have appeared with propriety in a different manner.
Dans un tel contexte, les émissions politiquement incorrectes sont non seulement risquées, mais aussi contraires à la bienséance.
In such an atmosphere, inclusion of politically incorrect content is not merely a risky move, but constitutes a breach of social decorum.
Règles de bienséance à suivre entre la nuit précédant le Jum'ah et le coucher de soleil du vendredi
Etiquettes of Jumua and the night before
Les règles de la bienséance interdisent d apos apporter et de consommer aliments ou boissons dans ces locaux.
In order to maintain the decorum and business like atmosphere prevalent there, it is not permitted to bring, carry or consume any food or beverages in or through any of these areas.
La bienséance du tennis dit que les deux joueurs doivent aller au filet et se serrer la main.
The tennis etiquette is, both the players have to come to the net and shake hands.
Le roman la décrit comme belle et intelligente, mais aussi comme réservée et respectueuse des règles de la bienséance.
The novel describes her as beautiful and intelligent, but also reserved and following the rules of decorum.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
When you divorce women, and they have reached their term, then retain them honourably or set them free honourably do not retain them by force, to transgress whoever does that has wronged himself.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
And when ye have divorced your women, and they have attained their period, then either retain them reputably or let them off kindly and retain them not to their hurt that ye may trespass and whosoever doth this assuredly wrongeth his soul.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
When you divorce women and they complete their term of waiting , then either retain them honourably or release them honourably, and do not retain them maliciously in order that you may transgress and whoever does that certainly wrongs himself.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
And when you divorce women and they have nearly fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress against them . And whoever does that has certainly wronged himself.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), either take them back on equitable terms or set them free on equitable terms but do not take them back to injure them, (or) to take undue advantage if any one does that He wrongs his own soul.
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez les conformément à la bienséance ou libérez les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui même.
When you have divorced your wives, and they have reached the end of the period of waiting, then keep them honourably (by revoking the divorce), or let them go with honour, and do not detain them with the intent of harassing lest you should transgress.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorce is twice then honourable retention or setting free kindly.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorcement is twice thereafter either retaining her reputably, or letting her off kindly.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorce may be pronounced twice then either the wife be kept honourably or parted with gracefully.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorce must be pronounced twice and then (a woman) must be retained in honour or released in kindness.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Revocable divorce may be only twice then let there be either an honourable retention, or a kindly release.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorce is twice, then an honorable keeping or allowed to go with kindness.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
A marital relation can only be resumed after the first and second divorce, otherwise it must be continued with fairness or terminated with kindness.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
Divorce may be pronounced twice, and then a woman must be retained honourably or released with kindness.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
A divorce is only permissible twice after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness.

 

Recherches associées : Droits De Bienséance - Normes De La Bienséance