Traduction de "brûlées" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je les ai brûlées. | I burned them. |
Les mosquées sont brûlées. | Mosques are burned down. |
Les hérétiques furent brûlées vives. | The heretics were burned alive. |
Des photos des leaders iraniens brûlées | Burning photos of Iran's leaders |
Tous des têtes brûlées, des fous. | Yes. All men in our family crazy fools. |
1934 Terres brûlées , noir blanc, muet, 60'. | 1934 Terres brûlées 35 mm, black and white, silent, 60'. |
(3) Brûlées y compris 821 t incinérées | (3) Combusted incl 821 incinerated |
On arrête une fois les ailes brûlées. | Can't stop them till their wings burn off. |
Ces maisons ont été entièrement brûlées par l'ennemi. | These houses were burnt down to the ground by the enemy. |
Bon nombre des victimes moururent brûlées ou asphyxiées. | Many of the victims either burnt to death or suffocated. |
Environ 160 bâtiments et 40 voitures sont brûlées. | About 160 office buildings and 40 cars were torched. |
(1) Brûlées y compris 1 235 t an | (1) Combusted including 1235 t y |
(2) Brûlées y compris 1 128 t an | (2) Combusted including 1128 t y |
Sont elles stockées, brûlées ou déversées en mer? | Does the Commission give any advice to the Member States? |
Les mains brûlées et une partie du visage. | Hands burned, and one side of his face. |
Jusqu'ici, 16 églises ont été brûlées, certaines importantes historiquement. | Till now 16 churches were burned, some of them of historical significance. |
Des maisons sont démolies et des fermes sont brûlées. | Houses are being demolished and farms are being burned down. |
Plusieurs maisons ont été mises à sac et brûlées. | Some houses were looted and burned. |
Des églises et des mosquées furent brûlées lors d'émeutes communautaires. | Churches and mosques were soon being burned in communal riots. |
Certaines de ces personnes, âgées de 70 ou 80 ans, ont été brûlées vives dans leur maison, d apos autres abattues à la mitrailleuse puis brûlées elles aussi. | Some of the old people (70 or 80 years of age) were burned alive in their houses, others machine gunned and then burned as well. |
Les reliques de saint Antonin restées à Pamiers sont également brûlées. | The seat of the Bishop of Pamiers is at the Pamiers Cathedral. |
Il est paraît il Des terres brûlées Donnant plus de blé | It appears that The scorched fields Can give more corn |
laissées pour mortes dans des parkings, brûlées à l'acide dans leurs cuisines. | left for dead in parking lots, acid burned in their kitchens. |
En même temps, les monastères catholiques furent détruits, et leurs bibliothèques brûlées. | At the same time, Catholic monasteries were plundered and Catholic books were burnt. |
Je ne sais pas si les écoles sont aussi brûlées durant la guerre. | I don't know whether schools are burnt during war. |
Des îles brûlées et déboisées ont été partiellement submergées par le lac artificiel. | Deforested and burned islands were partially submersed by the artificial lake. |
Les Granges brûlées est un film français réalisé par Jean Chapot, sorti le . | The soundtrack for the film was the first film score by Jean Michel Jarre. |
Parce que à chaque fois que tu regardes, toutes ces impuretés sont brûlées. | Because each time you look, all this dross is burnt. |
Les armes confisquées par les autorités sont brûlées en public au vu de tous. | Weapons confiscated by our authorities are burned in public for all to see. |
La plupart des victimes ont été brûlées vives après avoir été agressées et torturées. | Most of the victims were burnt alive after being assaulted and tortured. |
La bibliothèque et les archives de l'université furent brûlées au centre de la ville. | The university's library and archives were burnt in the centre of the town. |
Et maintenant au Gujarat des deux côtés, des personnes assassinées, massacrées ou brûlées vives. | Now violence has erupted in Gujarat, where murders, massacres and burnings alive by both sides have claimed around 1500 victims since February this year. |
Selon un rapport gouvernemental, 2 528 maisons ont été brûlées depuis le début des affrontements. | According to a government report, a total of 2,528 houses have been burnt down since the clashes started. |
Deux églises ont été brûlées le jour de la sentence, en signe de soutien symbolique. | Two churches were burnt the day he was sentenced, presumably as a statement of symbolic support . |
(Gallimard, 1963) À chat petit (Gallimard, 1967) Les Étoiles brûlées et Quel est ce cœur ? | (Gallimard, 1963) À chat petit (Gallimard, 1967) Les Étoiles brûlées and Quel est ce cœur ? |
Mais c'est l'équivalent de trois Bibliothèques du Congrès complètement brûlées, perdues pour toujours chaque année. | But this is the equivalent of three Libraries of Congress burnt down, forever lost each year. |
Sa poitrine et les parties intimes de son corps ont été brûlées par de l'huile bouillante. | She was burned with boiling oil on her chest and private areas. |
Rachida, 12 ans, est hospitalisée depuis 10 mois, les fesses et les deux jambes gravement brûlées. | Rachida, 12, was hospitalized for 10 months, her buttocks and both legs severely burned. |
Dans un contexte aussi tendu, il y aura toujours des têtes brûlées pour privilégier l'option militaire. | In such a charged situation, there will always be hotheads, eager to pursue military options. |
J'ai vu ces dispensaires pour les brûlées ...Son travail doit être vu par le monde entier. | Have seen those burns wards...her work needs to be seen by the world. |
Des centaines de poupées sont brûlées pour fêter la fin de l'année et commencer la nouvelle. | Hundreds of dolls are burnt to celebrate the end of the year and the beginning of a new year. |
Ce désir brûle tant de choses, qui n'attendaient que d'être brûlées. Oui, s'il vous plait. Q | This longing is burning so many things that are long overdue to be burnt. |
En outre, il apparaît que d'importantes quantités de biomasse sont brûlées dans les centrales au charbon. | Moreover, we already notice that much biomass is being used as a supplement in coal fired power plants. |
La rue est désertée maintenant, avec des ordures brûlées et des morceaux de verre brisé dispersés partout. | The street is desolate now, with scorched garbage and pieces of broken glass scattered everywhere. |
Remettez juste votre existence à l'existence. Ce désir brûle tant de choses qui n'attendaient que d'être brûlées. | 'Just hand over your existence to existence.' |