Traduction de "ce" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ce 1 et ce 2, ce sont ce 1 et ce 2, ce 1 et ce 2. | This 1 and this 2, that's this 1 and this 2, this 1 and this 2. |
Les décisions 94 85 CE, 94 86 CE, 94 984 CE, 95 233 CE, 96 482 CE, 96 659 CE, 97 38 CE, 2000 609 CE, 2001 393 CE et 2001 751 CE sont abrogées. | Decisions 94 85 EC, 94 86 EC, 94 984 EC, 95 233 EC, 96 482 EC, 96 659 EC, 97 38 EC, 2000 609 EC, 2001 393 EC, 2001 751 EC are repealed. |
Nos 35 2004 CE, 36 2004 CE, 37 2004 CE, 38 2004 CE, 39 2004 CE, 40 2004 CE ET 41 2004 CE | NOS 35 2004 EC, 36 2004 EC, 37 2004 EC, 38 2004 EC, 39 2004 EC, 40 2004 EC AND 41 2004 EC |
Nos 42 2005 CE, 43 2005 CE, 44 2005 CE, 45 2005 CE, 46 2005 CE, 47 2005 CE ET 48 2005 CE | Nos 42 2005 EC, 43 2005 EC, 44 2005 EC, 45 2005 EC, 46 2005 EC, 47 2005 EC AND 48 2005 EC |
Enfin, ce 3 et ce 4 en brun, donc ce 3, ce 4, et ce 3 et ce 4. | And then finally this 3 and the 4 in the brown, so that's this 3, this 4, and this 3 and this 4. |
Et bien ce sont ce 5 et ce 7, et ce 5 et ce 7. | Well, that's this 5 and this 7, and this 5 and this 7. |
Ce...ce... | That... that... |
NOS 30 2004 CE, 31 2004 CE, 32 2004 CE, 33 2004 CE ET 34 2004 CE | Nos 30 2004 EC, 31 2004 EC, 32 2004 EC, 33 2004 EC and 34 2004 EC |
modifiant les décisions n 1720 1999 CE, 253 2000 CE, 508 2000 CE, 1031 2000 CE, 1445 2000 CE, 163 2001 CE, 1411 2001 CE, 50 2002 CE, 466 2002 CE, 1145 2002 CE, 1513 2002 CE, 1786 2002 CE, 291 2003 CE et 2003 CE en vue d'adapter les montants de référence pour tenir compte de l'élargissement de l'Union européenne | amending Decisions Nos 1720 1999 EC, 253 2000 EC, 508 2000 EC, 1031 2000 EC, 1445 2000 EC, 163 2001 EC, 1411 2001 EC, 50 2002 EC, 466 2002 EC, 1145 2002 EC, 1513 2002 EC, 1786 2002 EC, 291 2003 EC and 2003 EC in view of adapting the reference amounts to take account of the enlargement of the European Union |
Ce...ce, attends ! | That... that...just wait! |
CE, Conseil CE, | DO 680 aquaculture, conference proceedings, developing countries, FAO |
Ce n'est pas ce que ce pays représente. | That's not what this country's about. |
Les décisions 2006 86 CE, 2006 90 CE, 2006 91 CE, 2006 94 CE, 2006 104 CE et 2006 105 CE sont abrogées. | Commission Decisions 2006 86 EC, 2006 90 EC, 2006 91 EC, 2006 94 EC, 2006 104 EC and 2006 105 EC are repealed. |
Les règlements (CE) no 1334 2000, (CE) no 2157 2001, (CE) no 152 2002, (CE) no 1499 2002, (CE) no 1500 2003, (CE) no 1798 2003 et (CE) no 2003 2003, et les décisions no 1719 1999 CE, no 1720 1999 CE, no 253 2000 CE, no 508 2000 CE, no 1031 2000 CE, no 163 2001 CE, no 2235 2002 CE, no 291 2003 CE, 1999 382 CE, 2000 821 CE, 2003 17 CE et 2003 893 CE sont modifiés tel qu'indiqué en annexe du présent règlement. | Regulations (EC) No 2003 2003, (EC) No 1334 2000, (EC) No 2157 2001, (EC) No 152 2002, (EC) No 1499 2002, (EC) No 1500 2003, and (EC) No 1798 2003 and Decisions No 1719 1999 EC, No 1720 1999 EC, No 253 2000 EC, No 508 2000 EC, No 1031 2000 EC, No 163 2001 EC, No 2235 2002 EC, No 291 2003 EC, 1999 382 EC, 2000 821 EC, 2003 17 EC and 2003 893 EC are amended as set out in the Annex of this Regulation. |
Les textes des directives 2009 84 CE, 2009 85 CE, 2009 86 CE, 2009 87 CE, 2009 88 CE, 2009 89 CE, 2009 91 CE, 2009 92 CE, 2009 93 CE, 2009 94 CE, 2009 95 CE, 2009 96 CE, 2009 98 CE et 2009 99 CE en langues islandaise et norvégienne, à publier dans le supplément EEE du Journal officiel de l Union européenne, font foi. | The texts of Directives 2009 84 EC, 2009 85 EC, 2009 86 EC, 2009 87 EC, 2009 88 EC, 2009 89 EC, 2009 91 EC, 2009 92 EC, 2009 93 EC, 2009 94 EC, 2009 95 EC, 2009 96 EC, 2009 98 EC and 2009 99 EC in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic. |
Les textes des décisions 2006 393 CE, 2006 416 CE, 2006 427 CE, 2006 552 CE, 2006 572 CE, 2006 437 CE, 2006 591 CE, 2006 633 CE, 2006 650 CE, 2006 693 CE, 2006 705 CE, 2006 761 CE et 2006 778 CE en langue norvégienne, à publier dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne, font foi. | The texts of Decisions 2006 393 EC, 2006 416 EC, 2006 427 EC, 2006 552 EC, 2006 572 EC, 2006 437 EC, 2006 591 EC, 2006 633 EC, 2006 650 EC, 2006 693 EC, 2006 705 EC, 2006 761 EC and 2006 778 EC in the Norwegian language, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic. |
Ce fut d'ailleurs ce qui arriva, ce soir la. | This was what happened on the present occasion. |
Puis je avoir ce Patrôn ? Ce Remmy ? Ce Coca ? | Bottoms up bottoms up (up) uh huh Throw yo hands up (uh) |
Pensez à ce gars, ce sal ce gars, (Rires) | Think of that guy, that ba that guy. (Laughter) |
Ce n'est qu'un aperçu de ce que ce sera. | That's just an idea of what it's gonna be. |
Les textes des règlements (CE) no 253 2006, (CE) no 339 2006, (CE) no 546 2006 et (CE) no 657 2006, de la directive 2005 94 CE et des décisions 2005 932 CE, 2005 950 CE, 2006 20 CE, 2006 48 CE, 2006 60 CE, 2006 64 CE, 2006 80 CE, 2006 169 CE, 2006 268 CE, 2006 273 CE, 2006 285 CE et 2006 290 CE, en langue norvégienne, à publier dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne, font foi. | The texts of Regulations (EC) No 253 2006, (EC) No 339 2006, (EC) No 546 2006 and (EC) No 657 2006, Directive 2005 94 EC and Decisions 2005 932 EC, 2005 950 EC, 2006 20 EC, 2006 48 EC, 2006 60 EC, 2006 64 EC, 2006 80 EC, 2006 169 EC, 2006 268 EC, 2006 273 EC, 2006 285 EC and 2006 290 EC, in the Norwegian language, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic. |
Donc ce côté est égal à ce côté est égal à ce côté, ce côté est égal à ce côté. | So this side is equal to the side is equal to this side, this side is equal to this side. |
Les décisions 2000 49 CE, 2002 79 CE, 2002 80 CE, 2003 493 CE et 2005 85 CE sont abrogées. | Decisions 2000 49 EC, 2002 79 EC, 2002 80 EC, 2003 493 EC and 2005 85 EC are hereby repealed. |
Les décisions 2005 710 CE, 2005 734 CE, 2005 758 CE, 2005 759 CE, 2005 760 CE, 2006 247 CE et 2006 265 CE doivent dès lors être modifiées en conséquence. | Decisions 2005 710 EC, 2005 734 EC, 2005 758 EC, 2005 759 EC, 2005 760 EC, 2006 247 EC and 2006 265 EC should therefore be amended accordingly. |
Ce qui ce ressemble ? | So what does this look like? |
Ce sera ce soir. | It's tonight. At last! |
Ce fou, ce forcené! | That crackpot, that longhead! |
Ce rat, ce traître... | That doublecrossing sump rat. |
Il y a donc lieu de modifier les règlements (CE) no 1445 95, (CE) no 936 97, (CE) no 996 97, (CE) no 1143 98, (CE) no 1279 98, (CE) no 1128 1999, (CE) no 1247 1999, (CE) no 2424 1999, (CE) no 297 2003, (CE) no 780 2003, (CE) no 1146 2003, (CE) no 2234 2003 et (CE) no 2247 2003 en conséquence, | Regulations (EC) No 1445 95, (EC) No 936 97, (EC) No 996 97, (EC) No 1143 98, (EC) No 1279 98, (EC) No 1128 1999, (EC) No 1247 1999, (EC) No 2424 1999, (EC) No 297 2003, (EC) No 780 2003, (EC) No 1146 2003, (EC) No 2234 2003 and (EC) No 2247 2003 should therefore be adapted accordingly, |
Donc ce 6, ce 8, qui sont ensuite utilisés ici, ce 6 et ce 8. | That's this 6, this 8, and then it's used here, this 6 and this 8. |
(39) Il y a lieu de modifier en conséquence les directives 98 34 CE, 89 686 CEE, 93 15 CEE, 94 9 CE, 94 25 CE, 95 16 CE, 97 23 CE, 98 34 CE, 2004 22 CE, 2007 23 CE, 2009 105 CE et 2009 23 CE. | (39) Directives 98 34 EC, 89 686 EEC, 93 15 EEC, 94 9 EC, 94 25 EC, 95 16 EC, 97 23 EC, 98 34 EC, 2004 22 EC, 2007 23 EC, 2009 105 EC and 2009 23 EC should therefore be amended accordingly. |
a) en application des règlements (CEE) n 2847 93, (CE) n 788 96, (CE) n 2091 98, (CE) n 104 2000, (CE) n 2347 2002, (CE) n 1954 2003, (CE) n 2244 2003, (CE) n 26 2004, (CE) n 812 2004, (CE) n 1921 2006, (CE) n 1966 2006 et (CE) n 1100 2007 | (a) under Regulations (EEC) No 2847 93, (EC) No 788 96, (EC) No 2091 98, (EC) No 104 2000, (EC) No 2347 2002, (EC) No 1954 2003, (EC) No 2244 2003, (EC) No 26 2004, (EC) No 812 2004, (EC) No 1921 2006, (EC) No 1966 2006 and (EC) No 1100 2007 |
modifiant les directives 1998 26 CE, 2002 87 CE, 2003 6 CE, 2003 41 CE, 2003 71 CE, 2004 39 CE, 2004 109 CE, 2005 60 CE, 2006 48 CE, 2006 49 CE et 2009 65 CE en ce qui concerne les compétences de l'Autorité bancaire européenne, l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles et l'Autorité européenne des marchés financiers | Amending Directives 1998 26 EC, 2002 87 EC, 2003 6 EC, 2003 41 EC, 2003 71 EC, 2004 39 EC, 2004 109 EC, 2005 60 EC, 2006 48 EC, 2006 49 EC, and 2009 65 EC in respect of the powers of the European Banking Authority, the European Insurance and Occupational Pensions Authority and the European Securities and Markets Authority |
Les textes du règlement (CE) no 1923 2006 et des décisions 2006 858 CE, 2006 883 CE, 2006 968 CE, 2007 11 CE, 2007 15 CE, 2007 28 CE, 2007 101 CE, 2007 118 CE, 2007 119 CE, 2007 123 CE et 2007 135 CE en langue norvégienne, à publier dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne, font foi. | The texts of Regulation (EC) No 1923 2006 and Decisions 2006 858 EC, 2006 883 EC, 2006 968 EC, 2007 11 EC, 2007 15 EC, 2007 28 EC, 2007 101 EC, 2007 118 EC, 2007 119 EC, 2007 123 EC and 2007 135 EC, in the Norwegian language, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic. |
modifiant les décisions 2005 710 CE, 2005 734 CE, 2005 758 CE, 2005 759 CE, 2005 760 CE, 2006 247 CE et 2006 265 CE en ce qui concerne certaines mesures de protection contre l'influenza aviaire hautement pathogène | amending Decisions 2005 710 EC, 2005 734 EC, 2005 758 EC, 2005 759 EC, 2005 760 EC, 2006 247 EC and 2006 265 EC as regards certain protection measures in relation to highly pathogenic avian influenza |
Ce qu'il ce qu'il a fait. Ce qu'il a fait. | Which which he did, which he did. |
Ce n était pas ce tableau ci, mais ce tableau là. | It was not that painting, but that painting. |
Qu'est ce que ce sourire, ce qui, nous en Russie? | What's that grin, what, we in Russia? |
Est ce que ce n'est pas ce que vous êtes ? | Is that not who you are? How can you be one without the other? |
Tout ce qu'on voit, ce qu'on lit, ce qu'on sent. | Everything you see, what you read, what you smell. |
C'est ce que ce 2 et ce 8 ici représentent. | That's what this two eight here is. |
Ce sera alors 8, ce sera 8, ce sera 8. | This is going to be 8, going to be 8, going to be 8. |
Est ce nécessaire en ce moment? N'est ce pas exagéré? | For us, the Social ist Group, this fact has a significance which transcends the frontiers of Poland. |
Les décisions 2005 710 CE, 2005 734 CE, 2005 759 CE, 2005 760 CE, 2006 247 CE et 2006 265 CE ont expiré le 31 mai 2006. | Decisions 2005 710 EC, 2005 734 EC, 2005 759 EC, 2005 760 EC, 2006 247 EC and 2006 265 EC expired on 31 May 2006. |
Précisément, ce qu'on fait en ce moment, c'est de faire descendre ce Rover dans ce cratère. | So, specifically what we are doing now is that Rover is going down in that crater. |