Traduction de "ce que nous offrons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Ce que nous offrons - traduction : Ce que nous offrons - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ceci dit, beaucoup ont répété que nous sommes satisfaits de ce que nous offrons.
That said, many speakers have reiterated that we are satisfied with the finished product.
Nous offrons un véritable partenariat dans ce domaine.
We offer genuine partnership in this area.
Nous nous offrons alors.
May we offer, then?
Quelles sont les possibilités que nous leur offrons ?
What chances are we giving them?
Et c est nous qui vous offrons ce lunch, ajouta Lydia.
And we mean to treat you all, added Lydia, but you must lend us the money, for we have just spent ours at the shop out there.
Nous offrons une meilleure voie.
We're offering a better path.
Nous offrons toujours une récompense.
We always pay for beats and this is a hummer.
Et nous les offrons de nouveau pour que nous puissions faire des profits.
She said, I can't be here until 7 or 8 o'clock at night. I need to be able to get home at 5 o'clock so I can be there for making dinner for my kids and being with them when they get home from school. So we said fine.
Nous voulons tellement, mais nous offrons si peu.
We want so much, but we offer so little.
Un contact avec les gens n' est possible que si nous leur offrons ce qu' ils désirent.
The prerequisite for being in touch with the people is that we should be able to deliver the goods and, more specifically, the goods that people demand.
Une minute. Nous vous offrons la même chose que le colonel.
Wait a minute, Larry, we'll match Colonel Sheldon's offer.
Ce n'est tout simplement pas possible, sauf si nous offrons les compensations correspondantes.
This is simply not possible, unless we offer appropriate compensation.
Mais quel type d'éducation leur offrons nous?
Pandolfi vocational training policy to be very sound.
Pour le bien de tes enfants... nous t'en offrons un meilleur prix que n'importe qui, en ce moment.
For the sake of your children, we'll give you a better price for your land than you can get anywhere else in these times.
Nous offrons une une structure pour l'auto organisation.
We offer a structure for self organization.
Nous lui offrons nos meilleurs voeux de succès.
We offer him our best wishes for success.
Nous offrons des prières dans le temple, non?
We are offering prayers in temple, right?
Nous offrons des solutions audacieuses, spécifiques et réalisables.
We offer solutions that are bold, specific, and achievable.
Quand on parle du soin des enfants, et les credits que nous offrons.
Veterans who've sacrificed for this country. Students who are out there trying to hopefully advance their own dreams, but also this country's dreams.
Celle ci donne toutefois l'impression que nous offrons une Europe à la carte.
However, the communication almost gives the impression that we are offering an 'à la carte' Europe.
Nous offrons ce challenge à tous les Afghans et les encourageons à faire de même !
We give this challenge to all Afghans and encourage them to make the same demand!
Nous vous offrons donc un nouveau produit RSP fantastique.
So we are bringing you another great RSP product.
Nous offrons à tout le monde un dollar l'acre.
We're payin' 1 an acre, just like to everybody else.
Le libre échange est donc la seule perspective que nous offrons à l'Amérique latine.
Therefore, free trade is the only prospect we can give Latin America.
Ce faisant, nous offrons à diverses familles la possibilité de retirer un revenu de cette culture.
In so doing, we are giving some families the opportunity to draw an income from this type of cultivation.
Nous offrons là à l'opinion publique un spectacle dont nous devrions nous abstenir.
We should not be presenting the public with a spectacle of that kind.
Et nous leur offrons de nombreux moyens de nous faire parvenir l'information.
and we have a number of ways for them to get information to us.
nous leur offrons l'accès à un meilleur instrument de recherche!
Not Googlers. This is all coming from offsite.
Nous offrons en outre nos compétences pour des expertises techniques.
In addition, we are offering technical expertise.
Nous nous offrons un nouvel ordinateur, sous prétexte qu'un seul ne suffit pas.
We are awarding ourselves a second computer, claiming that one is not enough.
Nous nous offrons une augmentation de 20 avec un budget à croissance zéro.
We are awarding ourselves a 20 pay rise from a zero growth budget.
Et nous ne devrions jamais sous estimer l'importance de la protection que nous offrons chaque fois que nous lisons un de leurs blogs.
And we should never underestimate the importance of the protection we provide every time we read one of their blogs.
Nous offrons également la possibilité d'ajouter de nouveaux modèles sur le CLOUD que nous avons créé à titre d'exemple
We also offer the possibility of adding new templates from the CLOUD that we have created as an example
L'escalade tarifaire intervient, mais son impact est diminué par la marge de préférence que nous offrons.
Tariff escalation comes into play, but its impact is reduced by the preference margin that we are offering.
Nous vous souhaitons bonne chance et nous vous offrons notre soutien car c'est à notre génération que revient cette responsabilité c'est à nous que ce défi est lancé et c'est en nous que réside l'espoir.
We wish you well and we offer you our support, for it is on our generation this responsibility falls it is to us this challenge is made and it is with us that hope resides.
Nous offrons depuis 1988 des bourses d apos étude Nelson Mandela.
Since 1988 we have provided Nelson Mandela scholarships.
Nous offrons un terrain commun de respect et de compromis mutuels.
We offer a common ground of mutual respect and mutual compromise.
Nous offrons cette option au beau milieu d'une crise de l'énergie.
We are offering this option amidst the energy crunch.
Mes amis, nous vous offrons ces petits bijoux de la science.
Just think friends, we're giving away free these marvelous Manifestations of modern science.
Nous, vos étudiants, vous offrons de cordiales félicitations pour votre anniversaire.
Herr Professor, we, your students, offer you our hearty congratulations on your anniversary.
Nous offrons ainsi au Conseil un en semble de choses qui nous sont communes.
This overall package includes the interinstitutional agreement that we are debating today and the decision on own resources on which Mr Langes has reported, but it also includes a number of texts on tomorrow's agenda.
La voie que nous offrons peut être plus dure, mais elle conduit à un meilleur endroit, et je vous demande de choisir ce futur.
The path we offer may be harder but it leads to a better place and I'm asking you to choose that future.
Car qui suis je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t offrons.
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and of your own have we given you.
Car qui suis je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t offrons.
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
Nous offrons le support, documentation, et toutes les ressources à notre disposition.
Join us, and make your voices heard.

 

Recherches associées : Nous Offrons - Nous Offrons - Nous Offrons - Nous Offrons - Offrons-nous - Services Que Nous Offrons - Valeur Que Nous Offrons - Services Que Nous Offrons - Nous Offrons Actuellement - Nous Offrons Maintenant - Nous Offrons Seulement - Puisque Nous Offrons - Nous Offrons également