Traduction de "cela ne concerne" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Concerné - traduction : Cela ne concerne - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais cela ne concerne qu'une minorité.
But this only affects a minority of personnel.
Mais cela ne concerne que quelques enfants.
But it only treats a few kids,
Cela ne concerne pas uniquement les poissons.
It's not just fish, either.
Cela ne concerne donc pas la Turquie.
And of course this does not apply to Turkey.
seulement, cela ne concerne pas notre affaire.
Chuckles This, of course, has nothing whatever to do with our case.
Cela ne me concerne en aucune façon.
Oh, it really doesn't concern me one way or the other.
Et cela ne concerne pas seulement le moringa.
And that s not just moringa.
Cela ne concerne pas seulement l apos Italie.
This is not only an Italian concern.
Et cela ne concerne pas que les femmes.
And it's not only about women.
Cependant, cela ne concerne pas toutes les cités.
However, this was not true of all cities.
Cela ne concerne pas uniquement la société civile.
This is not just about civil society.
Là aussi, elle dit Cela ne nous concerne
Approval of the Minutes see Minutes.
Et cela ne concerne pas seulement la Grèce.
I do not know if it will be under the urgent procedure but, in essence, it must be as quickly as possible. And they do not only concern Greece.
Ce qu'ils font, cela ne me concerne pas...
I don't bother what they do.
Cela ne concerne pas seulement la question de l'Irak, cela concerne aussi la question de la Cour pénale internationale.
This does not just relate to Iraq, it also relates to how we deal with the International Criminal Court.
Bien sûr, cela ne concerne pas vraiment le temple.
Michael insists the border conflict is not really about the temple Of course it s not really about the temple.
Cela ne concerne pas l Europe ont répondu les Américains.
That is not a European problem, the Americans responded.
Cela ne concerne pas en soi le marché intérieur.
The Commission cannot accept this.
Cela ne me concerne pas, mais bien Mme Diamantopoulou.
That would be the responsibility of Mrs Diamantopoulou rather than me.
Audelà de cette porte, cela ne nous concerne plus.
Sadie, anything about us servants stops at that door.
Cela ne concerne pas uniquement le Tiers Monde, c'est partout.
And that's not just in the far away developing world that's everywhere.
Cela ne concerne pas uniquement le SIDA, mais aussi la malaria.
This applies not only to HIV but also to malaria.
Cela ne concerne pas seulement le cabillaud et le poisson blanc.
This does not just apply to cod and white fish.
En ce qui concerne votre seconde question, nous n'influençons la législation d'aucun pays, cela ne nous concerne pas.
With reference to your second question, we are not influencing the legislation of any one country or another that is not our business.
Le premier cela ne concerne qu'un nombre limité de citoyens de l'UE.
First, that it affects only a small number of EU citizens.
Cela nous concerne.
After all, it concerns us.
Il ne s'agit pas d'une visite officielle et cela ne concerne en rien la représentation populaire.
This isn't an official visit and doesn't concern the representative of the people in any matter.
Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela.
I can not agree with you as regards that.
Maman a dit la même chose. Et alors ? Cela ne me concerne pas.
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
Mais cela ne concerne pas seulement ce qui se voit à l'oeil nu.
But it's not just skin deep.
Cela ne concerne en tout et pour tout que 600 entreprises de conditionnement.
You will therefore always have Parliament's support when you use resources.
En ce qui me concerne, je ne trouve pas cela bien du tout.
Personally, I do not think so at all.
Cela vous concerne aussi.
It does concern you, as well.
Cela vous concerne aussi.
This applies to your case as well.
Cela concerne les humains
It has to do with humans
Cela concerne les munitions.
Well, it's about munitions.
Tout cela vous concerne ?
Mr. Davis, is this any concern of yours?
Cela ne concerne toutefois qu'une fraction du montant nécessaire pour surmonter l'ensemble des problèmes.
This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole.
Cependant, cela concerne uniquement le peuple biélorusse et ne justifie pas une intervention extérieure.
However, this is a matter for its own people and does not warrant foreign intervention.
Cela ne concerne pas seulement les Etats dans lesquels la viande de bœuf anglais est importée, ou d'où elle est exportée, mais cela concerne aussi les consommateurs en Grande Bretagne.
If so, we shall give them our full support.
Et elles disent     et bien, cela ne me concerne pas  , ou  cela ne va pas changer ma vie  ,
And they say 'well, it doesn't concern me' or 'it won't impact me',
Je ne comprends pas ce quel'on veut dire par cette expression très bizarre Cela ne les concerne pas .
I do not understand what is meant by the very strange term 'they are not con cerned'.
Cela ne concerne pas seulement les machines au sens strict, l'introduction de nouvelles technologies, cela concerne aussi la situation au poste de travail, l'organisation du travail au sein de l'entreprise.
She it is, therefore, who must take all the credit for this report, which received the approval of a very large majority of the Committee on Social Affairs and Employment.
Et cela concerne la planète.
And it is all about this planet.
Pour moi, cela concerne l'emploi.
These small businesses that are taxed as individuals. You raise taxes, and you kill jobs.

 

Recherches associées : Cela Ne Concerne Que - Cela Concerne - Cela Concerne - Ne Concerne - Ne Concerne - Ne Concerne - Comme Cela Concerne - Cela Concerne également - Cela Concerne Aussi - Ne Concerne Pas - Ne Concerne Pas - Ce Que Cela Concerne - À Qui Cela Concerne - Cela Concerne En Particulier