Traduction de "cela ne concerne" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mais cela ne concerne qu'une minorité. | But this only affects a minority of personnel. |
Mais cela ne concerne que quelques enfants. | But it only treats a few kids, |
Cela ne concerne pas uniquement les poissons. | It's not just fish, either. |
Cela ne concerne donc pas la Turquie. | And of course this does not apply to Turkey. |
seulement, cela ne concerne pas notre affaire. | Chuckles This, of course, has nothing whatever to do with our case. |
Cela ne me concerne en aucune façon. | Oh, it really doesn't concern me one way or the other. |
Et cela ne concerne pas seulement le moringa. | And that s not just moringa. |
Cela ne concerne pas seulement l apos Italie. | This is not only an Italian concern. |
Et cela ne concerne pas que les femmes. | And it's not only about women. |
Cependant, cela ne concerne pas toutes les cités. | However, this was not true of all cities. |
Cela ne concerne pas uniquement la société civile. | This is not just about civil society. |
Là aussi, elle dit Cela ne nous concerne | Approval of the Minutes see Minutes. |
Et cela ne concerne pas seulement la Grèce. | I do not know if it will be under the urgent procedure but, in essence, it must be as quickly as possible. And they do not only concern Greece. |
Ce qu'ils font, cela ne me concerne pas... | I don't bother what they do. |
Cela ne concerne pas seulement la question de l'Irak, cela concerne aussi la question de la Cour pénale internationale. | This does not just relate to Iraq, it also relates to how we deal with the International Criminal Court. |
Bien sûr, cela ne concerne pas vraiment le temple. | Michael insists the border conflict is not really about the temple Of course it s not really about the temple. |
Cela ne concerne pas l Europe ont répondu les Américains. | That is not a European problem, the Americans responded. |
Cela ne concerne pas en soi le marché intérieur. | The Commission cannot accept this. |
Cela ne me concerne pas, mais bien Mme Diamantopoulou. | That would be the responsibility of Mrs Diamantopoulou rather than me. |
Audelà de cette porte, cela ne nous concerne plus. | Sadie, anything about us servants stops at that door. |
Cela ne concerne pas uniquement le Tiers Monde, c'est partout. | And that's not just in the far away developing world that's everywhere. |
Cela ne concerne pas uniquement le SIDA, mais aussi la malaria. | This applies not only to HIV but also to malaria. |
Cela ne concerne pas seulement le cabillaud et le poisson blanc. | This does not just apply to cod and white fish. |
En ce qui concerne votre seconde question, nous n'influençons la législation d'aucun pays, cela ne nous concerne pas. | With reference to your second question, we are not influencing the legislation of any one country or another that is not our business. |
Le premier cela ne concerne qu'un nombre limité de citoyens de l'UE. | First, that it affects only a small number of EU citizens. |
Cela nous concerne. | After all, it concerns us. |
Il ne s'agit pas d'une visite officielle et cela ne concerne en rien la représentation populaire. | This isn't an official visit and doesn't concern the representative of the people in any matter. |
Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela. | I can not agree with you as regards that. |
Maman a dit la même chose. Et alors ? Cela ne me concerne pas. | Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. |
Mais cela ne concerne pas seulement ce qui se voit à l'oeil nu. | But it's not just skin deep. |
Cela ne concerne en tout et pour tout que 600 entreprises de conditionnement. | You will therefore always have Parliament's support when you use resources. |
En ce qui me concerne, je ne trouve pas cela bien du tout. | Personally, I do not think so at all. |
Cela vous concerne aussi. | It does concern you, as well. |
Cela vous concerne aussi. | This applies to your case as well. |
Cela concerne les humains | It has to do with humans |
Cela concerne les munitions. | Well, it's about munitions. |
Tout cela vous concerne ? | Mr. Davis, is this any concern of yours? |
Cela ne concerne toutefois qu'une fraction du montant nécessaire pour surmonter l'ensemble des problèmes. | This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole. |
Cependant, cela concerne uniquement le peuple biélorusse et ne justifie pas une intervention extérieure. | However, this is a matter for its own people and does not warrant foreign intervention. |
Cela ne concerne pas seulement les Etats dans lesquels la viande de bœuf anglais est importée, ou d'où elle est exportée, mais cela concerne aussi les consommateurs en Grande Bretagne. | If so, we shall give them our full support. |
Et elles disent et bien, cela ne me concerne pas , ou cela ne va pas changer ma vie , | And they say 'well, it doesn't concern me' or 'it won't impact me', |
Je ne comprends pas ce quel'on veut dire par cette expression très bizarre Cela ne les concerne pas . | I do not understand what is meant by the very strange term 'they are not con cerned'. |
Cela ne concerne pas seulement les machines au sens strict, l'introduction de nouvelles technologies, cela concerne aussi la situation au poste de travail, l'organisation du travail au sein de l'entreprise. | She it is, therefore, who must take all the credit for this report, which received the approval of a very large majority of the Committee on Social Affairs and Employment. |
Et cela concerne la planète. | And it is all about this planet. |
Pour moi, cela concerne l'emploi. | These small businesses that are taxed as individuals. You raise taxes, and you kill jobs. |
Recherches associées : Cela Ne Concerne Que - Cela Concerne - Cela Concerne - Ne Concerne - Ne Concerne - Ne Concerne - Comme Cela Concerne - Cela Concerne également - Cela Concerne Aussi - Ne Concerne Pas - Ne Concerne Pas - Ce Que Cela Concerne - À Qui Cela Concerne - Cela Concerne En Particulier