Traduction de "chancelle" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
L économie chancelle, le gouvernement travailliste aussi. | Down goes the economy and down goes the Labour government s standing. |
Car il ne chancelle jamais La mémoire du juste dure toujours. | For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever. |
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle. | The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently. |
Car il ne chancelle jamais La mémoire du juste dure toujours. | Surely he shall not be moved for ever the righteous shall be in everlasting remembrance. |
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle. | The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. |
Si l'économie chancelle, la devise vacillera également à plus long terme. | If the economy is limping along, the currency will be weakened in the long term. |
Quand je dis Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d appui. | When I said, My foot is slipping! Your loving kindness, Yahweh, held me up. |
Quand je dis Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d appui. | When I said, My foot slippeth thy mercy, O LORD, held me up. |
L Éternel règne les peuples tremblent Il est assis sur les chérubins la terre chancelle. | Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. |
Il ne permettra point que ton pied chancelle Celui qui te garde ne sommeillera point. | He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber. |
L Éternel règne les peuples tremblent Il est assis sur les chérubins la terre chancelle. | The LORD reigneth let the people tremble he sitteth between the cherubims let the earth be moved. |
Il ne permettra point que ton pied chancelle Celui qui te garde ne sommeillera point. | He will not suffer thy foot to be moved he that keepeth thee will not slumber. |
Le dollar, autrefois tout puissant, chancelle à la merci de la Chine et des pays pétroliers. | The once almighty dollar totters at the mercy of China and the oil rich states. |
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point. | Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved. |
(60 4) Tu as ébranlé la terre, tu l as déchirée Répare ses brèches, car elle chancelle! | You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes. |
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant. | Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked. |
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point. | Fear before him, all the earth the world also shall be stable, that it be not moved. |
(60 4) Tu as ébranlé la terre, tu l as déchirée Répare ses brèches, car elle chancelle! | Thou hast made the earth to tremble thou hast broken it heal the breaches thereof for it shaketh. |
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant. | A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. |
Il dit en son coeur Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l abri du malheur! | He says in his heart, I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble. |
J ai constamment l Éternel sous mes yeux Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas. | I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved. |
Il dit en son coeur Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l abri du malheur! | He hath said in his heart, I shall not be moved for I shall never be in adversity. |
J ai constamment l Éternel sous mes yeux Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas. | I have set the LORD always before me because he is at my right hand, I shall not be moved. |
Au malheur le mépris! c est la devise des heureux A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris. | In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips. |
(21 8) Le roi se confie en l Éternel Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. | For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved. |
Au malheur le mépris! c est la devise des heureux A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris. | He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
(21 8) Le roi se confie en l Éternel Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. | For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse. | Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot. |
Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse. | Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. |
Afin que mon ennemi ne dise pas Je l ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle. | But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation. |
De David. Rends moi justice, Éternel! car je marche dans l intégrité, Je me confie en l Éternel, je ne chancelle pas. | lt lt By David. gt gt Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering. |
Afin que mon ennemi ne dise pas Je l ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle. | But I have trusted in thy mercy my heart shall rejoice in thy salvation. |
De David. Rends moi justice, Éternel! car je marche dans l intégrité, Je me confie en l Éternel, je ne chancelle pas. | Judge me, O LORD for I have walked in mine integrity I have trusted also in the LORD therefore I shall not slide. |
Dites parmi les nations L Éternel règne Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas L Éternel juge les peuples avec droiture. | Say among the nations, Yahweh reigns. The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity. |
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l allégresse quand il chancelle, | Don't rejoice when your enemy falls. Don't let your heart be glad when he is overthrown |
Jérusalem chancelle, Et Juda s écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l Éternel, Bravant les regards de sa majesté. | For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory. |
Dites parmi les nations L Éternel règne Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas L Éternel juge les peuples avec droiture. | Say among the heathen that the LORD reigneth the world also shall be established that it shall not be moved he shall judge the people righteously. |
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l allégresse quand il chancelle, | Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth |
Jérusalem chancelle, Et Juda s écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l Éternel, Bravant les regards de sa majesté. | For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s assemblent, Ils s assemblent à mon insu pour m outrager, Ils me déchirent sans relâche | But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it. They tore at me, and didn't cease. |
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus. | The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again. |
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s assemblent, Ils s assemblent à mon insu pour m outrager, Ils me déchirent sans relâche | But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not they did tear me, and ceased not |
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus. | The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage and the transgression thereof shall be heavy upon it and it shall fall, and not rise again. |
Quand l'économie chancelle, cependant, les créanciers et ceux qui sont prêts à entretenir la perspective d'un défaut peuvent imposer leur volonté à tout le monde. | When the economy falters, however, creditors and those who are willing to entertain the prospect of default can impose their will on everyone else. |
(38 17) Car je dis Ne permets pas qu ils se réjouissent à mon sujet, Qu ils s élèvent contre moi, si mon pied chancelle! | For I said, Don't let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips. |