Traduction de "chantais" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : Sang Choir Singing Liked

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je chantais.
I was singing.
Je chantais.
I sang.
Tu chantais...
You used to sing...
Si tu chantais ?
Why don't you sing?
et je chantais...
and I'd sing
Je chantais dans la chorale.
I used to sing in the choir.
Kirk jouait et je chantais.
Kirk played and I'd sing.
Je chantais pour la voir paraître
I sang to make her appear
Non, je chantais à l'église le dimanche.
No, I sang in the church on Sundays.
Tu chantais quand j'étais sur tes genoux
You sang when I was on your knee
Mais je n'étais pas limitée quand je chantais.
But I was not limited when I sang,
Je chantais tous les jours quand j'étais enfant.
I used to sing every day when I was a child.
On élit Mitterrand... moi je chantais, j'étais content...
Mitterrand is elected... I was singing, I was happy, Mitterrand...
Énervé, mon père me demandait pourquoi je ne chantais plus
My dad was getting angry and asked me why I didn't sing?
Et peut être entendrez vous même les mots que je chantais
And maybe then you'll hear the words I've been singing.
Quand je ne chantais pas, je faisais la promotion d'un produit.
Half the time I was singing, and the other half I was advertising.
Et je chantais les Rolling Stones, les Beatles ou encore les Animals.
And I was singing songs like Rolling Stones, and The Beatles and The Animals.
Tu te rappelles quand tu chantais à l'église, avec le Père McNeil?
Remember when you sing in the church? In the choir with Father McNeil?
Quand je chantais, elle m'étreignait et appuyait sa tête sur mon épaule!
And when I'd sing, she'd fling her arms around my neck and put her head on my shoulder!
Et ce qu'il m'a dit m'a fait comprendre pourquoi je ne chantais pas.
And he said something that makes me realized why I didn't sing,
Gracinda, tu te souviens de cette chanson que tu chantais quand t'étais petite?
Gracinda, do you remember the song you used to sing as a child?
Je chantais des opérettes, je jouais un prince chinois, un marin, et d autres rôles comme ça.
It is a very hard training it is a sort of a strait jacket that you're supposed to put on, whether you like it or not.
Quand j'étais plus jeune, j'écoutais la musique et je chantais en rythme, et je sentais du réconfort.
When I was younger I would listen to music and sing along, and feel comfort.
Et le chef de chorale là bas savait que je chantais et m'a invité à rejoindre la chorale.
And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir.
Maintenant, mes chéris, je vais vous chanter une petite chanson que je chantais il y a bien longtemps.
And now, my darlings, I'm going to sing you a little song that I used to know a long time ago.
Si je chantais cette note, les ondes sonores que je chanterais pousseraient la corde à la bonne fréquence pour amplifier
Now, when we have a viola string, the tighter and stiffer it is, the higher the pitch, which means a faster frequency.
UN AMI DE HARRIS (au fond du salon) Mais, non tete de linotte, tu chantais la chanson de l Amiral dans Pinafore.
SOME FRIEND OF HARRIS'S (FROM THE BACK OF THE ROOM) No, you're not, you chuckle head, you're singing the Admiral's song from PINAFORE.
Intérieurement je me chantais des chants révolutionnaires, des chants que je continue à me réciter chaque fois que la vie me devient difficile.
In my head I was chanting revolutionary songs, songs I still recite in my head whenever life gets tougher.
(42 9) Le jour, l Éternel m accordait sa grâce La nuit, je chantais ses louanges, J adressais une prière au Dieu de ma vie.
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me a prayer to the God of my life.
(42 9) Le jour, l Éternel m accordait sa grâce La nuit, je chantais ses louanges, J adressais une prière au Dieu de ma vie.
Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
Je me chantais ce chant que maman détestait entendre Je vais manifester de toute mon âme Et si je reviens en martyre, Maman, ne pleure pas.
I chanted that song my mom used to hate I m going out to protest with my soul on my hand And if I come back to you a martyr, mother, don t cry.
Comme la fois où j étais dans la province de Sichuan et je chantais pour des enfants dans des écoles relogées dans la région du tremblement de terre.
Like the time I was in Sichuan Province and I was singing for kids in relocation schools in the earthquake disaster zone.
Je ne chantais pas bien, et, ainsi qu'il l'avait lui même déclaré, je n'étais pas bonne musicienne mais je me plaisais beaucoup à entendre une musique bien exécutée.
I was no vocalist myself, and, in his fastidious judgment, no musician, either but I delighted in listening when the performance was good.
Comme la fois où j étais dans la province de Sichuan et je chantais pour des enfants dans des écoles relogées dans la région du tremblement de terre.
Like the time I was in Sichuan Province and I was singing for kids in relocation schools in the earthquake disaster zone.
Bien qu'elle n'avait pas de preuves médicales pour étayer son affirmation qu'il y avait une relation entre les arias d'opéra et l'hypertension artérielle pulmonaire, elle affirmait avec emphase que je chantais ma propre nécrologie.
While she didn't have any medical evidence to back up her claim that there was a relationship between operatic arias and pulmonary hypertension, she was absolutely emphatic I was singing my own obituary.
Voilà ce que mon père essayait d'arranger pour moi il m'a fait chanter dès le plus jeune âge et m'amenait dans son restaurant où j'y chantais en karaoké tous les samedis de 9h à 12h.
And that is what my dad was trying to do for me, He was getting me to sign in a young age and I would go to this restaurants, and I was singing karaoke from 9 to 12 every Saturday
J'étais surprise de voir comment les gens ont réagi à parce que quand j'ai fait la chanson, pour moi, je chantais comment quelque chose m'a fait sentir d'une certaine façon toute neuve et fraîche et tout le monde l'a interprétée comme si je ne voulais plus être vierge.
While one section of the population were outraged at the scandal, other were taking joy at the very notion of a virginal Madonna, who retorted by saying,I was surprised by how people reacted to Like a Virgin because when I did that song, to me, I was singing about how something made me feel a certain way brand new and fresh and everyone interpreted it as I don't want to be a virgin anymore.
D'abord j'étais jolie, avec plus d'apparence qu'aucune d'elles deuxièmement j'étais mieux faite troisièmement, je chantais mieux, par quoi je veux dire que j'avais une meilleure voix en quoi vous me permettrez de dire, j'espère, que je ne donne pas mon propre jugement, mais l'opinion de tous ceux qui connaissaient la famille.
First, I was apparently handsomer than any of them secondly, I was better shaped and, thirdly, I sang better, by which I mean I had a better voice in all which you will, I hope, allow me to say, I do not speak my own conceit of myself, but the opinion of all that knew the family.
L'été dernier quand je courais et chantais et dansais et jouais avec mes nièces et mes neveux et mes frères et mes soeurs et ma mère et ma grand mère dans les Rocheuses au Colorado, je ne pouvais pas m'empêcher de penser à ce médecin qui m'a dit que je ne pourrais pas chanter.
This past summer, when I was running and singing and dancing and playing with my nieces and my nephews and my brothers and my sisters and my mother and my grandmother in the Colorado Rockies, I couldn't help but think of that doctor who told me that I couldn't sing.