Traduction de "cherchions" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous cherchions Tom.
We were looking for Tom.
Nous te cherchions.
We were looking for you.
Nous vous cherchions.
We were looking for you.
Nous vous cherchions.
Well, Mr. Chan, we've been looking for you.
Nous le cherchions.
We've been looking for him.
Nous cherchions des cerveaux humains normaux.
We were seeking normal human brains.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Moses said But that is exactly what we were seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Said he, 'This is what we were seeking!'
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Musa said that is that which we have been seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Musa (Moses) said That is what we have been seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
He said, This is what we were seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Moses said That is what we were looking for.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
He said This is that which we have been seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
He said, That is what we were after!
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Moses said, That is what we were seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Moses said, That is exactly what we are seeking.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions .
Moses said, That is just what we were looking for.
Nous cherchions des œufs d'oiseaux ici, tu te souviens?
This is where we used to hunt for birds' eggs. Remember?
Nous cherchions le jour de la promenade à l'aquarium.
We were trying to figure out which day we went to the aquarium.
Nous cherchions n'importe quel sauveur, un simple et banal sauveur.
We were looking for any simple, common saviour.
Nous cherchions une chose et avons trouvé une autre chose.
We were looking for something and found something else.
Si elles n'ont pas fonctionné, il faut que nous cherchions d'autres solutions.
If they have not worked, we have to look for alternative solutions.
Et et c'était à l'époque où nous cherchions à redessiner, réinventer l'aéroport.
And that was at the time that we sought to redesign, reinvent the airport.
Dans le cas de Google, nous cherchions de nouvelles approches à l'education
In Google's case we were looking for approaches that were new in education.
Nous sommes tombés là dessus, alors que nous cherchions de la chaleur manquante.
We stumbled on it, looking for some missing heat.
L ami, dit Tristan l Hermite, je présume que voilà la sorcière que nous cherchions.
Friend, said Tristan l'Hermite, I presume that this is the sorceress of whom we are in search.
Quand nous ne cherchions pas, nous avions l'illusion qu'il n'y avait pas de maladie.
When we didn't search, we had the illusion that there was no disease.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions . Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
Said Moosa, This is exactly what we wanted so they came back retracing their steps.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions . Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
'This is what we have been seeking' said he, and they retraced their footsteps
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions . Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
He said This is what we sought for so they returned retracing their footsteps.
Moïse dit Voilà ce que nous cherchions . Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
Moses said That was what we were seeking after So they went back on their footsteps, following (the path they had come).
Où que nous cherchions dans notre galaxie, quand des nouvelles planètes naissent, on y trouve de l'eau.
Everywhere we look in our galaxy, where new stars are being formed, new planets are being born, we find water.
Et voilà, dit Meaulnes en l apercevant, celui qui tenait la clef de tout, pendant que nous cherchions jusqu à Paris.
'There's the fellow,' said Meaulnes, spotting him, 'who had the key of the whole thing while we were searching as far as Paris.
Donc ce que nous cherchions c'est d'abord les appels de fonctions système, parce que nous savons ce qu'ils font.
So what we were looking for is, first of all, system function calls, because we know what they do.
Nous cherchions aussi des profils assez variés, que ce soit en termes d'âge, de nationalité, de couleur de peau.
We also looked for quite varied profiles in terms of age, nationality and skin colour.
Je pense que si nous scannions toutes ses oeuvres et cherchions des auto portraits, nous trouverions son visage qui nous regarde.
I think that if we were to scan all of his work and look for self portraits, we would find his face looking at us.
Nous cherchions quelque chose d'enfoui dans notre mémoire, quelque chose que nous avions eu avant, mais qui nous avait été enlevé.
We're searching for something from memory, something that we once had, but it had been taking away from us.
Or, il semble que ce ne soit pas le cas et que nous cherchions seulement quelques éléments minimes en matière d'immigration.
Now it seems that, on the contrary, we are only calling for certain minimal things in the field of immigration.
J'étais monté photographier des orques, et cela faisait une semaine que nous cherchions et nous n'avions pas vu la moindre satanée orque.
I'd gone up to photograph Orcas, and we had looked for a week, and we hadn't seen a damn Orca.
Nous connaissons tous en ce moment des difficultés liées au temps, mais nous les connaissions déjà lorsque nous cherchions à atteindre la rationalisation.
We all currently have the problem of difficulties with times, but we already knew this during the process of achieving streamlining.
Je crains que, à défaut, nous créions un monstre de Frankenstein bien que, tout comme le comte de Frankenstein, nous cherchions à faire le bien.
Without that, I fear we are creating a Frankenstein' s monster, though we, like Count Frankenstein, seek to do good.
La négociation d'une suite au protocole de Kyoto, expliquent ils, implique que nous cherchions à réduire davantage encore la pollution qui provoque le réchauffement de la Terre.
Negotiating a follow up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming.
Nous cherchions donc comment faire une centrale électrique, qui, plutôt que d éloigner les gens avec une grande cloture tout autour, puisse être un endroit qui invite à entrer.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in.
En novembre 2004, nous avons publié le Message d'Amman, dans lequel nous cherchions à clarifier la vraie nature de l'Islam  ce qu'il est et ce qu'il n'est pas.
In November 2004, we issued the Amman Message, which sought to clarify the true nature of Islam what it is and what it is not.
Il est grand temps que nous cherchions des possibilités de maximaliser ces potentialités d'une manière qui profite mutuellement à deux secteurs essentiels de la Communauté l'agriculture et l'industrie.
It is encouraging to hear that the Community Member States have made their contribution to date but disappointing to hear that the financial difficulties of the United Nations still con tinue, particularly in the ever increasing important role they are playing in peace keeping and in reaching solutions.