Traduction de "commérages" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Indésirables commérages. | Undesirable gossip. |
Elle adore les commérages. | She is very fond of gossip. |
Elle aime les commérages. | She loves gossip. |
Raconte nous tous les commérages ! | Tell us all the gossip. |
Racontez nous tous les commérages ! | Tell us all the gossip. |
N'y atil que commérages, ici ? | Are there only gossip mongers and sentimental wifes around here? |
Non, les filles, pas de commérages ! | Now, now, girls, no gossip! |
Regardez les commérages dans ce jeu pourri | Watch them gossip in this silly game |
Tout ces commérages continueront même 10 ans après | Me and my boo and my boo lip lockin' All up in the back cause the chicks keep flockin' All that gossip in 10 years stop it! |
Commérages sur vous tout au long de la journée. | Gossiping about you all day long. |
Tu as commencé... à faire l'objet de commérages fort déplaisants. | You are becoming.... You are becoming an object of disagreeable gossip. |
Cela semble un prix bien cher à payer pour des commérages. | It seems a high price to pay for gossip. |
Tu crois que je vais faire des commérages à ton sujet ? | Do you think I will tattle on you? |
Elle essayait de pimenter la conversation avec des commérages sur les voisins. | She tried to spice up the conversation with gossip about the neighbors. |
Il semble qu'il y ait eu quelques commérages au sujet d'un enfant | It appears there's been some gossip about a child Knocking |
Un souffle de commérages s'enflait depuis quatre jours, éclatait en une malédiction universelle. | The breath of gossip, which had been swelling for four days, was breaking out in a universal malediction. |
Et vous vous êtes en train de faire des commérages sur n'importe quoi | And y'all niggas just gossipin' like bitches on a radio and TV |
Je n'étais pas assez très honorable pour votre usine sans tache... avec ses commérages. | I wasn't respectable enough for your spotless factory... with its lying gossips. |
Jeune homme, je ne le ferai pas faire l'objet de commérages dans mon propre établissement. | Young man, I will not be the subject of gossip in my own establishment. |
Nous insistons pour qu'on nous donne des faits, et non qu'on se contente de commérages. | We must insist that the state give us facts instead of tittletattle here. |
En raison des commérages, il fut néanmoins temporairement exclu de la cour et envoyé à Tanger. | Nevertheless, as a result of the gossip, he was temporarily dismissed from court. |
Cependant, en Inde, la dépression reste à plusieurs égards taboue et sujette aux commérages ou aux moqueries. | However, in India depression remains in many ways taboo, a topic of gossip or a target of ridicule. |
Lorsque ceux ci furent a une trentaine de pas, les commérages reprirent, avec un redoublement de violence. | When they were some thirty paces off, the gossiping recommenced with redoubled vigour. |
Ils n'exploitent pas les informations de base, mais les derniers commérages ou les idées à la mode en matière économique. | They do not trade on fundamental information, but on the latest gossip and fads. |
Les blagues de vestiaire juste avant la gym, les chuchotis et commérages sur le nouveau et sexy moniteur de sport ? | Remember the locker room jokes right before gym, the whispering and gossiping about the new hot gym instructor? |
Il n'y a pas d'alliance avec le parti Frente Amplio, même si beaucoup de gens en font toujours un sujet de commérages. | There is no such alliance with the Frente Amplio, although many people are still gossiping about it. |
Bien que cette histoire procure bien des commérages à la société locale, Melanie paraît approuver ses deux amis et défend leur réputation. | Though this provides a subject of gossip for the local society, Melanie seems to approve of both her friends and verbally defends their reputations. |
Bennet et des commérages de Meryton vinrent a bout meme du caractere conciliant de Bingley et du cour affectueux de la jeune femme. | So near a vicinity to her mother and Meryton relations was not desirable even to _his_ easy temper, or _her_ affectionate heart. |
Et le murmure des commérages s'enflait peu a peu avec un bruit de crécelles, pareil a un coup de vent dans des feuilles seches. | And the murmur of gossiping gradually increased, with a sound of rattles, like a gust of wind among dry leaves. |
Je finis par donner mon consentement et je revins à la maison rapporter toutes mes nouvelles à ma mère, qui était enchantée de toute occasion de commérages. | So it ended in my saying yes, and back I went with all my news to my mother, who dearly loved a little bit of gossip. |
Je crois que c'est très troublant, cette idée que nos voitures vont nous observer, parler de nous aux autres voitures, que nous allons conduire dans une mer de commérages. | I think it's a very disconcerting notion, this idea that our cars will be watching us, talking about us to other cars, that we'll be going down the road in a sea of gossip. |
Un blogueur nommé 定年おじさんのつぶやき que l'on pourrait traduire par Commérages d'un vieux retraité écrit à propos des dessous des Jeux Olympiques | A blogger named 定年おじさんのつぶやき , which translates to Blurbs of a Retired Old Man wrote about the shadows of the Olympics |
Mais voila que mes propos tournent au genre triste, Mary, ma soeur, et maintenant, si vous le préférez, nous reviendrons aux toilettes de la comtesse Liéven et aux commérages de Saint James. | But my talk has been somewhat triste, sister Mary, and now we shall return, if you please, to the dresses of the Countess Lieven, and the gossip of St. James. |
Des légumes pour la soupe de Levaque, des pommes de terre et des poireaux, traînaient sur un coin de la table, a moitié pelurés, repris et abandonnés dix fois, au milieu des continuels commérages. | Vegetables for Levaque's soup, potatoes and leeks, lay about on a corner of the table, half peeled, taken up and dropped a dozen times in the midst of continual gossiping. |
Aujourd hui, avec des dizaines de millions de Chinois actifs sur Sina Weibo, le murmure des commérages politiques s est amplifié et est entendu par des milliers de personnes avant même que la police de l internet n arrive. | Today, with tens of millions of Chinese actively use Sina Weibo, a low murmur of political gossip may have already been amplified and heard by thousands before the internet police step in. |
Ce sujet de l histoire naturelle ne fut pas traité du point de vue de la science tout court, ni de celui du sentiment, ni de l anecdote ou des commérages, mais de celui du panthéisme démocratique fervent de l auteur. | The subject of natural history was treated, not from the point of view of mere science, nor from that of sentiment, but from that of the author's fervent democratic pantheism. |
En plus des quatre vieillards, il y a un groupe de douze hommes anonymes qui apparaissent toujours ensemble, comme clients du pub, propagent des commérages sur Perce oreille, son péché, ils sont les jurés à son procès et à son deuil ensuite. | In addition to the four old men, there are a group of twelve unnamed men who always appear together, and serve as the customers in Earwicker's pub, gossipers about his sins, jurors at his trial and mourners at his wake. |
Certes Marianne Wilson était inférieure à ma première amie elle pouvait me raconter des histoires amusantes, contenter ma curiosité par des commérages piquants que je désirais savoir mais le propre d'Hélène était de donner à ceux qui avaient le bonheur de causer avec elle l'aspiration vers les choses élevées. | Surely the Mary Ann Wilson I have mentioned was inferior to my first acquaintance she could only tell me amusing stories, and reciprocate any racy and pungent gossip I chose to indulge in while, if I have spoken truth of Helen, she was qualified to give those who enjoyed the privilege of her converse a taste of far higher things. |
Les commérages affectent plus durement les femmes car elles sont généralement plus dépendantes que les hommes des réseaux sociaux. La crainte de la réprobation peut amener des familles à dissimuler un diagnostic de séropositivité, ce qui crée une angoisse et une dépression considérables au sein de la famille. | Gossip has harsher consequences for women who generally rely more heavily than men on social networks. Stigma may cause families to conceal an HIV positive diagnosis, causing considerable stress and depression within the family. |
Que nous a t on donné pour tout cela, pour toute cette histoire gauloise, pour tout cet art gothique ? les lourds cintres surbaissés de M. de Brosse, ce gauche architecte du portail Saint Gervais, voilà pour l art et quant à l histoire, nous avons les souvenirs bavards du gros pilier, encore tout retentissant des commérages des Patrus. | The heavy flattened arches of M. de Brosse, that awkward architect of the Saint Gervais portal. So much for art and, as for history, we have the gossiping reminiscences of the great pillar, still ringing with the tattle of the Patru. |
Mais il y a un autre aspect, plus sombre, à cette irrésistible soif, celui de voir ses idoles trainées dans la boue des commérages malveillants des tabloïdes, des antichambres de divorce, etc. C est le côté vengeur de nos adulations, comme si l humiliation de l adoration des idoles devait être contrebalancé par le plaisir que nous ressentons devant leur dégringolade. | But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on. This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall. |