Traduction de "comparse" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et j'aime être un comparse.
And I like being set fire to.
Dites à votre comparse de plus déranger les répétitions !
Then tell that stooge of yours I won't have him holding up my rehearsals.
Un comparse conférencier à TED, Jonathan Haidt, a imaginé cette belle petite analogie entre l'esprit conscient et inconscient.
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind.
A mon avis, si le Parlement européen est traité comme un comparse, ce résultat ne pourra être que mitigé.
If they do so, they will receive the support of this House. If not, there will be trouble.
En 2004, il retrouve Brett Anderson, ex comparse de Suede, avec qui il fonde le groupe The Tears et enregistre l'album .
In 2004 Butler formed a new band with Brett Anderson, The Tears, based on the same style that yelded their first successes with Suede in the early 1990s.
Le juge a imposé une caution de 8,1 million d'euros aux deux suspects, Urdangarín et son vieux comparse en affaires, Diego Torres.
The judge has placed a bail of 8.1 million euros for the two suspects, Urdangarín and his old business partner, Diego Torres.
Je crois que les pays comme la Grèce devraient se libérer du syndrome du comparse dans le cadre de la Communauté européenne.
But now the Community has grown stronger, increasing from six to 12 countries and from 180 to 320 million citizens, and many of the reservations on the part of many political parties, especially those of the Left, have faded or van ished completely.
A présent, avec l'assistance d'un nouveau comparse, un Coréen d'origine beau parleur et arborant le kalpak dénommé Alexander Pak, il trempe même dans la philosophie politique.
Now, with the help of a new sidekick, a kalpak sporting, silver tongued ethnic Korean called Alexander Pak, he is even dabbling in political philosophy.
Dans de telles circonstances, l'on demande au Parlement qu'il agisse comme comparse et qu'il donne sa bénédiction à des projets sur lesquels il ne peut être d'accord.
I also particularly welcome the fact that a wide range of contacts between Parliament, the Council and the Commission at political level and the level of officials last week revealed the points on which we agree and the points on which we disagree.
Et quand j'étais petite, j'adorais l'idée d'un robot qui interagirait avec nous un peu comme un comparse serviable et fiable quelque chose qui nous ravirait, qui enrichirait nos vies et nous aiderait à sauver une galaxie ou deux.
And as a little girl, I loved the idea of a robot that interacted with us much more like a helpful, trusted sidekick something that would delight us, enrich our lives and help us save a galaxy or two.
Beaucoup de ces présidents réélus, soit directement, soit en se partageant les mandats avec un comparse, à la façon des Kirchner, l ont été parce qu ils semblaient répondre à la demande sociale d un supplément de sécurité et d une réduction de la pauvreté.
Many of the presidents re elected, either directly or by alternating terms with someone else, a la the Kirchners, won because they seemed to be responding to social demands for more security or less poverty.
En outre, cet accord se révèle être une restriction intolérable au rôle du Parlement européen qui est, à mon sens, immobilisé dans une camisole de force et finira à l'avenir par n'être plus qu'un comparse ou même un simple spectateur.
My own interpretation is that it takes the view that a revision exercise could disrupt the budgetary procedure schedule and delay implementation of the policies necessary to the functioning of the Community.
Même si vous vous rendez à ce type de rencontre vous ne tenez qu'un rôle de comparse. Changez, si vous le voulez, de mentalité c'est la seule façon de vous faire efficacement entendre sur les sujets qui concernent la sécurité de l'Europe.
Mr Newens (S). Mr President, Despite the fact that the build up of armed power is always justified on the grounds that it will provide security, when that build up takes the form of an arms race it does the exact opposite.
Change.org et Activism.org ont lancé chacun une pétition visant à annuler la mise en place de The Mission ça vous dirait de voir votre mère, qui a survécu à des violences inimaginables, être tournée en ridicule comme comparse d un reality show ? argumente la première organisation.
Change.org and Activism.org have each launched a petition to cancel the broadcasting of The Mission How would you like to see your mother, who has survived unimaginable violence, becoming an object of ridicule as an extra on a reality TV show? argues the first of these organisations.
Les crises balkaniques, en Bosnie d'abord puis, plus récemment, au Kosovo, entre temps les crises dans la région des Grands Lacs, les différentes étapes des crises au Proche Orient, nous ont montré que jamais, jamais, l'Union européenne ne parvenait à prendre une initiative et à jouer un rôle autre que de comparse, des États Unis, évidemment.
The crises in the Balkans, firstly in Bosnia and then, more recently, in Kosovo, in the meantime, the crises in the Great Lakes region, the various phases of the crises in the Middle East, have shown us that the European Union has never ever succeeded in taking an initiative and in playing a role other than that of the stooge, of the United States, obviously.