Traduction de "compatis" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je compatis.
I sympathize.
Je compatis .
I deeply sympathize.
Je vous compatis.
I sympathize with you very much.
Je compatis avec toi.
I feel for you.
Je compatis avec elle.
I feel bad for her.
Je compatis avec eux.
I feel bad for them.
Je compatis avec elles.
I feel bad for them.
Mais je compatis, Dorincourt.
Sympathize! What's the use of that?
Je compatis à ta douleur.
I feel your pain.
Je compatis à votre douleur.
I feel your pain.
Je compatis avec ce type.
I feel bad for that guy.
Je compatis à leur douleur.
I feel their pain.
Je compatis à sa douleur.
I feel her pain.
Je compatis à sa douleur.
I feel his pain.
Celle ci compatis avec vous.
This is one that commiserates with you.
Je vois que tu compatis.
Yeah, I get a Iot of sympathy here, don't I?
Parce que je compatis ? Non.
Because I can feel for beaten, helpless people?
Je ne compatis pas avec vous.
I don't feel sorry for you.
Je ne compatis pas avec toi.
I don't feel sorry for you.
Je compatis pour ce que vous endurez.
I feel for what you're going through.
Je compatis, mais vous devez comprendre que...
Naturally, I'm sympathetic, but at the same time...
Je compatis je viens de passer 8 mois au sanatorium.
I sympathize. I spent the last 8 months in the sanatorium.
Je compatis pour lui et tous ceux qui sont morts aujourd hui.
I feel sorry for him along with all those who died today.
Il y a la composante affective, qui est, je compatis avec toi.
There is the affective component, which is, I feel for you.
alors je compatis avec votre point de vue. Et je vous encourage.
I myself am a drama creator also, so I sympathise with your point of view and I'm rooting for you.
Je compatis à l'humiliation d'Anne Sinclair, c'est elle qui m'intéresse surtout dans cette affaire
I sympathise with the humiliation of Anne Sinclair, she is the one who interests me a lot in this affair
Je compatis mon chéri, mais rappelle toi qu'à ton âge, ton père combattait les allemands.
Je compatis mon chéri, mais rappelle toi qu'à ton âge, ton père combattait les allemands.
Je compatis mon chéri, mais rappelle toi qu'à ton âge, ton père combattait les allemands.
WE KNOW HOW YOU FEEL, HONEY, AND REMEMBER, WHEN YOUR FATHER WAS YOUR AGE, HE WAS FlGHTlNG THE GERMANS. laughter
Je compatis vraiment avec les milliers de personnes dont le voyage a été marqué par ces incidents.
I truly feel for the hundreds of thousands people whose travel was impacted because of this.
Mais plus encore, je compatis avec le peuple thaïlandais qui doit maintenant trouver une forme de stabilité politique.
More importantly, I feel for the Thai people who have yet to find some form of political stability.
Je compatis sincèrement avec toutes les victimes de l'acte terroriste, mais, malheureusement, les véritables auteurs n'en seront probablement jamais reconnus responsables ((
I really sympathize with all the victims of the terrorist act, but, unfortunately, the real perpetrators are not likely to be ever held responsible for it ((
Monsieur le Président, je compatis bien sûr avec les onze soldats britanniques, enlevés en Sierra Leone, par une des bandes armées qui y sévissent.
Mr President, of course I feel sympathy for the 12 British soldiers captured in Sierra Leone by one of the armed gangs plaguing the country.
Je compatis à la situation des fermiers et des ouvriers agricoles du Zimbabwe car ma famille a également vu ses terres confisquées et nationalisées.
I sympathise with the farmers and farm workers of Zimbabwe, as my family was a victim of similar confiscation and nationalisation.
Je reconnais la difficulté intrinsèque de ce rapport et je compatis avec le rapporteur, qui est dans une situation où tout le monde perd.
I acknowledge that this report was always going to be difficult and sympathise with the rapporteur, who is in a lose lose situation.
Il est évident que M. Bolkestein éprouve des difficultés à concilier cela avec ses propres principes concernant le marché unique, et je compatis avec lui.
Obviously Mr Bolkestein is finding this a difficult one to square with his own principles of the Single Market, and I sympathise with him in that.
Ça veut pas dire que je ne compatis pas quand cela se passe en Afrique mais la distance fait que tu n as pas le même ressenti
That's not to say that I don't sympathise when this sort of thing happens in Africa, but the distance means that you don't feel the same emotions.
Je compatis avec Kevin Rudd simplement parce qu'il a été trahi si publiquement, humilié comme personne ne le mérite, surtout pas un homme qui n'aspirait qu'à servir son, mon, notre pays.
I felt for Kevin Rudd simply because he had been betrayed so publicly, so humiliated that no man deserves, not a man whose soul aim was to serve his, mine and your country.
Je compatis à la douleur de toutes les familles israéliennes ayant perdu des êtres chers lors de ces attentats, tout comme je partage le chagrin de toutes les familles palestiniennes également privées des leurs.
I sympathise with all of those Israeli families who have lost their loved ones in such attacks, just as I grieve for all the Palestinian families who have also been bereaved.
Comme j'ai vécu toute ma vie à la campagne et ait été impliqué activement dans l'agriculture et la politique agricole, je compatis au sort de ces éleveurs et de leurs familles, dont les exploitations ont été dévastées par l'épizootie.
Since I have lived all of my life in the countryside and have been actively involved in farming and the politics of farming, I fully sympathise with those farmers and their families who were devastated by the outbreak.
La raison pour laquelle il s'agit d'une si bonne nouvelle pour nous et je compatis avec mes collègues allemands est que les principaux architectes de cette victoire viennent des principaux clubs du nord ouest bien que le sélectionneur soit suédois.
The reason it is such good news for us and I offer commiserations to my German colleagues is that the main architects of that victory came from the major clubs in the north west although we did have a Swedish manager.
Quels que soient les problèmes effroyables auxquels doit faire face l'Autorité palestinienne, avec laquelle je compatis, rien ne justifierait des pratiques ne répondant pas au niveau de probité que nous sommes en droit d'attendre des bénéficiaires de nos fonds et que les citoyens d'une communauté sont en droit d'attendre de leurs agences gouvernementales.
Whatever the appalling problems faced by the Palestinian Authority, with which I strongly sympathise, nothing would justify practices that fall below the level of probity that we have the right to expect from any recipient of our funds and that citizens in any community have every right to expect from their governing agencies.
Je pense plutôt que c'est un gâchis. Mais je compatis légèrement avec le député du grand Manchester ouest, qui doit maintenant expliquer à Norman Willis que lui et ses amis ont été embrigadés par le camarade Cot, la camarade Buron et les autres représentants syndicaux du Groupe socialiste et sommés de voter au nom de la solidarité d'une manière qui jette par dessus bord tous ces droits si chèrement acquis ce dernier siècle par le TUC.
A radical charter of workers and citizens' rights is now as never before an urgent priority so that a firm floor of social justice can be laid in legislative cement to combat the anarchy of capitalism for men and women in the 1990s.