Traduction de "compromet" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ça compromet quelqu'un d'autre. | It involved... Somebody else. |
Cela compromet mon frère. | It's shocking what she's doing to my brother. |
Ce coût supplémentaire compromet il la discipline budgétaire? | To what extent will budgetary discipline suffer as a result of this additional cost? |
On ne se compromet pas avec la défaite. | Can't compromise with utter defeat. |
La pollution des eaux transfrontières compromet le développement durable. | Transboundary water pollution is hampering sustainable development. |
Le sida compromet en outre la survie des enfants. | AIDS also affects the survival of children. |
Un gars qui n'est pas affranchi compromet nos affaires. | An outsider is ruining our business and our reputation. |
Pardonnezmoi, mais votre amour pour lui compromet la situation. | Your Majesty, forgive this frankness, but your love jeopardizes the situation. |
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale. | It is an element that weakens and undermines a genuine process of national reconciliation. |
Notre plus grand problème est l'espionnage qui compromet notre processus éditorial. | Our major problem is spyware that compromises our editorial process. |
Ce genre de démocratie sur Internet ne se compromet pas facilement. | This kind of Internet democracy does not compromise easily. |
Un bavard vend toujours la mèche et compromet les intérêts des autres. | A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others. |
Cette situation compromet la crédibilité de la garantie de l apos Etat. | This situation casts doubts on the State apos s ability to guarantee respect for human rights. |
Celui ci décime les sociétés, menace les générations à venir, compromet l'essor économique. | Aids decimates societies, threatens future generations and compromises economic growth. |
Costa Rica Le procès pour corruption de Calderon compromet sa candidature à la présidentielle | Costa Rica Calderón Corruption Trial May Derail Presidential Aspirations Global Voices |
2.10 La coordination insuffisante entre les bailleurs de fonds compromet le rendement de l'aide. | 2.10 Insufficient coordination between donors affects the performance of aid. |
Cela affaiblit la base de compétences de l économie et compromet sa productivité à long terme. | This erodes an economy s skills base and saps its long term productive capacities. |
Une telle situation compromet dangereusement la rentrée scolaire qui doit avoir lieu dans quelques semaines. | Such a situation poses a serious threat to the new school year which begins in a few weeks. |
Ce manquement compromet également le plein exercice du droit constitutionnel de l'élève à être protégé | This negligence also imposed a risk on the full implementation of the right of the student concerned to youth protection, declared in the Constitution |
Le vieillissement de la population européenne compromet dangereusement la pérennité de l économie de l Union européenne. | Europe s ageing population poses serious risks to the long term sustainability of the European Union economy. |
Selon le Rapport économique 1999, cette situation internationale compromet les perspectives de croissance de l'Union européenne. | According to the 1999 Economic Report, this international situation compromises the European Union's growth prospects. |
Il est certain que tout cela envenime la situation et compromet le dialogue pour la paix. | Certainly all of these factors are currently exacerbating the problems and holding back peaceful dialogue. |
Mme Frassoni a commencé par faire un procès d'intention qui, selon moi, se compromet lui même. | Mrs Frassoni started by making an accusation that I think discredits itself. |
Il ronge le processus politique, compromet des principes de base démocratique et sape notre démocratie en évolution. | Guinea s current agenda mirrors that of the G 8. |
59. Dans bien des cas, la violence des combats compromet la fourniture de l apos aide humanitaire. | 59. In many instances, intense conflict has hampered humanitarian access. |
20. Enfin, le poids de la dette extérieure des pays africains compromet gravement les efforts de relance. | Finally, the external debt of African countries was seriously undermining efforts to revitalize their economies. |
2) Le manque de fonds compromet l'accès à des données fiables, à jour et complètes sur l'environnement | (2) Lack of funds is preventing access to reliable, up to date and complete environmental information. |
Il compromet également toute tentative visant à trouver des solutions politiques négociées aux conflits internes ou internationaux. | It also undermines attempts to negotiate political solutions to internal or international conflicts. |
Les critères appliqués jusqu'à présent supposent une dispersion des moyens disponibles, ce qui compromet gravement leur efficacité. | In addition, it highlights the insufficiencies of state intenention when this is con fined solely to infrastructural projects and when it draws back from promoting direct productive invest ment in the regions. |
L'univers ne complote pas contre elle, c'est elle même, par contre, qui compromet parfois sa perspective européenne. | The universe is not conspiring against it on the contrary, sometimes Turkey itself undermines its own European prospects. |
et c ) cette externalisation ne compromet pas l' exécution correcte des décisions de politique monétaire de l' Eurosystème . | and ( iii ) such outsourcing does not endanger the correct implementation of the Eurosystem 's policy decisions . |
29. Si la pollution des mers se poursuit sans contrôle, elle compromet gravement le développement durable des PEDI. | 29. Marine pollution if allowed to proceed unchecked poses a major threat to the sustainable development of SIDS. |
L affaire compromet le gouvernement français, en faisant apparaître des tractations diplomatiques secrètes favorables à la restauration des Stuarts. | The case undermines the French Government, by revealing secret diplomatic negotiations in favor of the restoration of the Stuarts. |
Le terrorisme, qui entrave l'exercice des droits de l'homme, compromet aussi le développement économique et social des pays. | Terrorism not only impacts negatively on human rights but on the economic and social development of countries. |
L apos irruption de nouvelles formes d apos extrémisme est ce qui compromet le plus sa stabilité politique. | A most serious challenge to the political stability of the region is the eruption of new forms of extremism. |
Il faut lutter contre la prolifération des institutions, qui épuise nos ressources et compromet la cohérence de nos efforts. | We must combat the proliferation of institutions, which consumes our resources and threatens the coherence of our efforts. |
Par ailleurs, le coût élevé de ces opérations compromet sérieusement les ressources financières et humaines de l apos Organisation. | Furthermore, the high cost of these operations seriously affects the financial and human resources available to the Organization. |
Cette situation compromet, non seulement les perspectives de développement économique et social de ces pays, mais leur existence même. | This is a situation that threatens the very existence of those countries and not only the prospects of economic and social development. |
Le fait qu'ils courent toujours compromet les efforts déployés pour normaliser les rapports politiques et humains en Bosnie Herzégovine. | Their continuing liberty still bedevils efforts to normalize political and human relationships in Bosnia and Herzegovina. |
L'élection d'une assemblée majoritairement composée de colons turcs compromet le droit des Chypriotes turcs d'exprimer librement leurs propres aspirations. | The election of an assembly that was composed mainly of Turkish settlers undermined the right of Turkish Cypriots to express their free will and aspirations. |
2.10 La coordination insuffisante et le manque de coopération entre les bailleurs de fonds compromet le rendement de l'aide. | 2.10 Insufficient coordination and lack of cooperation between donors affects the performance of aid. |
L'érosion continue des ressources halieutiques compromet, à long terme, la survie des pêcheurs européens et la préservation des espèces. | The continual erosion of fish populations will, in the long term, threaten the survival of European fishermen and the preservation of the species. |
Cette prolongation ne compromet pas la qualité des informations fournies par la base de données informatisée relative aux bovins. | This extension shall not affect the quality of information provided by the computerised bovine database. |
Elle compromet souvent la stabilité politique et économique des pays ainsi que leur sécurité et leur structure démocratique en général. | It very often jeopardizes the political and economic stability of countries, as well as their security and their democratic structure as a whole. |
Troisièmement, il est évident que l'économie fragile du Kosovo, avec un taux de chômage de 60 , compromet la stabilité politique. | Thirdly, Kosovo's struggling economy, with up to 60 per cent unemployment, is obviously a threat to political stability. |