Traduction de "conçois" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Conçois difficilement...
Mmm.
Je conçois que c' est difficile.
I appreciate that this is difficult.
Comme je le conçois les dimanches.
That's the way I likes for Sunday to be.
En fait, je conçois des réacteurs nucléaires.
In fact, I design nuclear reactors.
Tout ce que je conçois peut être dépassé.
I said, How would you stop cars from hitting each other? I don't know.
Cette démarche, je la conçois de différentes manières.
This I see occurring in a number of different ways.
Tu ne conçois pas que Chris puisse travailler ?
Did it ever occur to you that Chris might work?
C'est une politique menée telle que je le conçois.
That is a balanced European Union policy.
Voilà comment je conçois le déroulement de notre plan
This is how I conceive our plan of operations.
Ils ont de bonnes raisons de protester, je le conçois.
There are legitimate reasons to protest, I get it.
Je conçois ce média comme un grand défilé de mode...
I see this media as a big catwalk...
ET non seulement je fais des cascades mais je les conçois souvent.
I'm a stunt coordinator. And as well as perform stunts I often design them.
Comme je le conçois, votre demande relève de la procédure normale d'urgence.
The position is, Mr President, that I am looking for an alteration to the agenda under Rule 74 without refer ence to the topical and urgent debate on Thursday morning.
Je fais deux choses. Je conçois des ordinateurs portables, et j'étudie le cerveau.
I do two things I design mobile computers and I study brains.
Comme je la conçois, cette proposition de résolution s'efforce d'être neutre, d'être européenne.
Nor should we content ourselves with a mere nationalistic view of events, however important some Community countries may have been at the time.
Je conçois parfaitement que la polémique soit à la base du débat parlementaire.
I understand full well that parliamentary debate is rooted in polemics.
Je conçois que cela soit difficile car nous devons construire à partir d'instruments dispersés.
I realise it is very difficult because here we have to construct something from a scattering of instruments.
Je conçois que la modulation soit un système de transfert de ressources et de fonds.
I realise that modulation is a system for transferring resources and funds.
Mais je conçois que pour que cela soit tragique il faut qu'ils échangent un regard.
A kiss doesn't make it more tragic, though, To leave it as tragic, they should just stare at each other.
La première chose à connaître sur ce spectacle, c'est la façon dont je le conçois.
Reckon the first thing you'd better know about this outfit is how I figure on running it.
Je coordonnes des cascades. ET non seulement je fais des cascades mais je les conçois souvent.
I'm a stunt coordinator. And as well as perform stunts I often design them.
Je ne conçois guère un démon doté d une puissance simplement locale comme le sacristain d une paroisse.
A devil with merely local powers like a parish vestry would be too inconceivable a thing.
De la façon dont je le conçois, la question n'est pas pourquoi travailler pour la NSA ?
So, the way I see it, the question isn't, Why should you work for the NSA?
Or, je conçois mal qu'une région défavorisée soit une région où Ton puisse cultiver du blé.
It will produce a significant spin off where environmental issues are concerned.
Je conçois par conséquent la langue comme davantage qu'un outil de connaissance et de respect de l'autre.
I therefore see language as being about more than knowing and respecting others.
Je conçois que l on se soucie des zones protégées, mais les chances doivent être égales pour tous.
I agree with looking after sensitive areas, but opportunities must be equal for all.
Si tu veux vivre, tu veux aussi mourir ou bien tu ne conçois pas ce qu'est la vie.
If you want to live, you also want to die otherwise you don't understand what life is.
Je conçois donc qu'une assez large socialisation de l'investissement s'avérera le seul moyen d'assurer approximativement le plein emploi .
I conceive, therefore, that a somewhat comprehensive socialization of investment will prove the only means of securing an approximation to full employment.
(SV) Je conçois bien entendu le mainstreaming comme un principe qui doit s'appliquer à l'ensemble de notre travail.
(SV) My understanding of mainstreaming is, of course, that this should characterise everything we do.
Et la façon dont je le conçois est que le système de santé est comme n'importe quel autre système.
And the way I think about this is that healthcare is like any other system.
Je conçois que la plupart des lignes aériennes internationales du continent ne considèrent pas cette limite comme une restriction.
I accept that most international air services on the mainland would not currently find this limitation a restriction.
Bon, je conçois bien que ça semble un peu absurde de comparer les comportements d'un humain à ceux d'une mouche.
Now I realize that it is a little bit absurd to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
S'il est nécessaire de limiter les dépenses et je le conçois cela.ne veut pas dire qu'il faut diminuer les dépenses.
If expenditure must be curbed and I can well understand this this does not mean expenditure must be reduced.
Ce n'est pas ainsi que je conçois, et que beaucoup ici conçoivent, l'Europe unie et solidaire à laquelle nous aspirons.
A few amendments accepted and the rest more than likely rejected, with time cited as the reason.
Je conçois que l' honorable députée estime que l' effet pratique de ce type de mesures est limité à court terme.
I realise that your immediate reaction may be that the practical effect of this type of long term measure is limited.
Je ne sais rien de la mode, et je ne conçois pas un repas sans pommes de terre et sans viande.
And I don't know anything about women's clothes, and when I have to order dinner it's always meat, potatoes and pie.
Vous me permettez, ma chère Marguerite, de ne partager les bénéfices que des entreprises que je conçois et que j'exploite moi même.
You must permit me, my dear Marguerite, to share only the benefits of those enterprises which I have conceived and carried out myself.
Et donc je conçois mon travail pas tant comme une étude de l'accusé dans un procès criminel, que comme une étude du jury.
And so, I think of what I'm doing not so much as studying the defendant in a criminal trial, but studying the jury.
Cet homme a manié des millions, dit Norbert, et je ne conçois pas qu il vienne ici embourser les épigrammes de mon père, souvent abominables.
'That man has handled millions,' said Norbert, 'and I cannot conceive why he comes here to swallow my father's epigrams, which are often appalling.
Retourne dans la cuisine je le mettrais dehors à coups de pieds, je conçois mon site et ma chaîne YouTube de la même façon.
Get back in the kitchen I would not so kindly kick them out and I think of my website and my YouTube channel in the same way.
Et elle a dit, Tu conçois une histoire quand tu l'inventes, c'est du divertissement quand tu la racontes, et tu vas utiliser un microphone.
And she said, Well, you design a story when you make it up, it's entertainment when you tell it, and you're going to use a microphone.
Sous sa forme actuelle pourtant, elle ne donne aucune suite, sur des questions importantes, aux exigences de justice sociale telle que je la conçois.
However, in its present form, it fails to do justice to the demand for social justice, as I understand it, in several important areas.
Je conçois que pour les véhicules historiques, et je trouve qu' il faudrait y mentionner ce point, cette directive ne devrait pas être d' application.
I think it is a good thing that this directive does not need to apply to historic vehicles, and I think we ought to add this provision to it.
Pour conclure, en vous remerciant pour votre attention, je voudrais dire un mot du rapport annuel et de son rôle tel que je le conçois.
In conclusion, I would like to thank you for your attention and say a few words about the annual report and its role as I see it.
Je ne sympathise pas avec ce groupe, mais conçois tout à fait qu ils pensent une seule chose des partis politiques allemands en ce moment C est Presque Pareil.
I do not sympathize with this group, but I do understand that non voters expect only one thing of Germany s political parties these days practically the same