Traduction de "condamnait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce jugement condamnait les pillages opérés par le régime de Mobutu.
A condemnation of the plundering carried out by the Mobuto regime.
Il condamnait également la violence de la part de diplomates étrangers ou de membres de missions diplomatiques.
It also condemned violence on the part of foreign diplomats or members of diplomatic missions.
La résolution, bien que timidement, condamnait également les intégristes religieux, mais aussi le gouvernement et les militaires.
Albeit timidly, the resolution also condemned the religious fundamentalists, as well as the government and the army.
En août 1991, la résolution 707 de l'ONU condamnait le non respect de cette résolution par l'Irak.
In August 1991, UN Resolution 707 condemned Iraq's non compliance.
MalathAumran Il était une fois un massacre... cela faisait 10 mois que le monde observait et condamnait la Syria
MalathAumran once upon a massacre... the world was watching and condemning for 10 months Syria
En 1988, un autre arrêt de la Cour condamnait la Belgique pour non respect des premiers arrêts de 1982.
In 1988 another judgment of the Court condemned Belgium for failure to comply with the first judgments of 1982.
Le rapport condamnait aussi l apos quot élimination quot par des Palestiniens de personnes accusées de coopérer avec les autorités.
The report also criticized the Palestinian phenomenon of quot eliminating quot persons accused of cooperating with the authorities.
On pensait que les sorcières avaient signé un pacte diabolique avec le Démon, ce pourquoi on les condamnait au bûcher.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
Elle était opposée à toute autre forme de contraception et condamnait l'usage du préservatif même pour prévenir les maladies sexuellement transmissibles (MST).
The Church opposed any other form of contraception and condemned the use of condoms, even to prevent sexually transmitted diseases (STD).
Cela inclut un discours du président de l'époque, Samora Machel qui condamnait les mini jupes et exhortait le peuple à combattre ces modes
This included a speech by then President Samora Machel condemning short skirts and exhort the people to combat these fashions
En le Comité de salut public avait voté un décret qui condamnait tout ville prise sans combat par les Brigands à être incendiée.
En le Comité de Salut public avait voté un décret qui condamnait tout ville prise sans combat par les Brigands à être incendiée.
Cela dit, la version originale du rapport Graefe zu Baringdorf condamnait sans appel les biotechnolgies pour les risques, réels, mais sans doute maîtri
On the contrary, in facing the
Le 12 septembre, Faisal Husseini était à nouveau arrêté et, le 7 octobre, on le condamnait à une nouvelle détention de six mois.
We must constantly stress that we are watching what is happening in Iran because we fear that more of these people in prison will now be killed.
Roosevelt mettait l accent sur la nécessité de restaurer la solidité du système économique de la nation et condamnait les vieux fétiches des prétendus banquiers internationaux .
Roosevelt talked about the need to restore the sound internal economic system of a nation and condemned the old fetishes of so called international bankers.
En 2013, un tribunal condamnait le rappeur Weld El15 à deux ans de prison pour une chanson dans laquelle il appelait les policiers des chiens.
In 2013, a court sentenced rapper Weld El15 to two years in prison over a rap song in which he called police dogs.
Roosevelt mettait l accent sur la nécessité de restaurer  la solidité du système économique de la nation  et condamnait les  vieux fétiches des prétendus banquiers internationaux  .
Roosevelt talked about the need to restore the sound internal economic system of a nation and condemned the old fetishes of so called international bankers.
Le 7 juillet 1993, le Parlement avait adopté la loi sur les droits des minorités nationales et ethniques qui condamnait toute discrimination visant les minorités.
On 7 July 1993, Parliament had adopted the Act on the rights of national and ethnic minorities which condemned any discrimination against the minorities.
la création monétaire des banques, il condamnait la création monétaire par les banques privées, il disait c'est folie, nous nous appauvrissons avec ce système là
I will talk more about that when we will talk about the currency because he viputerates the Bank money creation, he condemned the money creation by private banks, he said it's illness, we get poorer with this system
491. Le représentant a souligné que le Gouvernement condamnait vivement l apos usage d apos emblèmes nazis, qui évoquaient le souvenir d apos un passé fasciste.
491. The representative emphasized that the Government strongly condemned the use of Nazi emblems, which evoked memories of a fascist past.
Le mois dernier encore, ce Parlement adoptait une résolution qui condamnait la violence, appelait au retour à la démocratie et à la tenue d'élections libres et équitables.
Only last month we passed a resolution in this Chamber condemning violence, calling for the return to full democracy and for free and fair elections to be held.
La triste vérité est que ceux qui entourent cette belle femme AmbaBimbia adoptée par des parents anglais, la condamnait pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment.
The sad truth is that everyone around this beautiful woman AmbaBimbia adopted by English parents blamed her for been at the wrong place at the wrong time.
Le 22 octobre 1993, le président Izetbegovic a envoyé une lettre dans laquelle il condamnait les massacres et donnait des assurances qu apos une enquête avait été entreprise.
On 22 October 1993 President Izetbegovic sent a letter in which he condemned the killings and gave assurances that an invstigation had been instigated.
La Chine condamnait vigoureusement cet acte criminel et demandait instamment au pays hôte de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent.
China strongly condemned this criminal act and called upon the host country to take all the necessary measures to prevent similar incidents from occurring.
Il défendait la vie et condamnait la corruption à tous les niveaux, le mensonge systématique et structuré qui cachait aussi bien la torture que les disparitions et les meurtres.
To demand the defense of life, corruption at all level, the systematic and structured lie that concealed from torture to disappearances and murders.
Président quelle il condamnait le déboisement massif au Sarawak, dans la mesure où ce phénomène constitue une grave menace à la fois pour l'environnement et pour les populations indigènes.
PRESIDENT. As the author is not present, Ques tion No 21 will be answered in writing.1
Soixantequinze pays ont voté en faveur de la résolution de l'ONU qui condamnait l'intervention des Etats Unis au Panama, vingt pays ont voté contre et quarante se sont abstenus.
My last group of questions concerns the Community's attitude to the rest of the world on economic matters.
Son éducation était finie, il s'en allait armé, en soldat raisonneur de la révolution, ayant déclaré la guerre a la société, telle qu'il la voyait et telle qu'il la condamnait.
His education was complete, he was going away armed, a rational soldier of the revolution, having declared war against society as he saw it and as he condemned it.
Un an plus tard, un tribunal de Tunis le condamnait à deux ans de prison pour publication de fausses informations , utilisation illicite d'un accès à internet et vol d'un employeur .
He was arrested on June, 4, 2000, and one year later, a court in Tunis sentenced him to two years in prison for publishing false information , non authorized use of an Internet connection and theft from an employer.
14. Les faits signalés ont clairement montré que le public condamnait les groupes armés et que les armes ne constituaient pas un moyen viable de parvenir à des fins politiques.
The facts reported have brought into sharp focus the public apos s condemnation of armed groups and the futility of arms as a viable means to achieve political aims.
Par exemple, hier, la Charte des droits fondamentaux la condamnait, et pas simplement la discrimination sur une base raciale, mais même, selon la Charte, sur la base de la naissance.
Yesterday, for example, the Charter of Fundamental Rights condemned discrimination, not just racial discrimination but even, according to the Charter, discrimination on the basis of birth.
Vous voyez, à partir du moment où l'on a su que le sujet était l'homosexualité et que le message ne la condamnait pas, la publicité allait être qualifiée de pro gay.
You see, once it got out that there was an ad addressing the topic of homosexuality, and that the ad was not hitting out against it, it was going to be characterized as a pro gay ad.
Du fait de la structure industrielle de certains pays et de la faible croissance de leur productivité, un taux de change fixe les condamnait à voir leur déficit commercial se creuser.
Moreover, some countries industrial composition and low rates of productivity growth mean that a fixed exchange rate would doom them to increasingly large trade deficits.
31. Le 16 septembre 1993, l apos armée a publié un communiqué dans lequel elle condamnait les massacres de Kriz et Uzdol et promettait de punir les individus qui en étaient responsables.
On 16 September 1993 the Army issued a condemnation of the killings in Kriz and Uzdol and promised to punish the individuals responsible.
14. Le représentant des États Unis a déclaré que son gouvernement condamnait les actes qui violaient les locaux des missions diplomatiques ou qui portaient atteinte à la sécurité du personnel des missions.
14. The representative of the United States said that his Government condemned acts that violated the premises of diplomatic missions or the security of mission personnel.
Cela n'a pas de sens de ne pas aborder ce problème par crainte des dogmes religieux, ceux là mêmes que Voltaire condamnait, ou par crainte de se voir coller l'étiquette de malthusien.
It makes no sense that this problem should not be addressed because we fear religious dogma, the type of dogma that Voltaire condemned, or because we fear being considered Malthusian.
Le régime de Saddam fut simplement la manifestation la plus extrême du fait le plus important et cruel que sa démographie et sa géographie le condamnait à régner avec une poigne de fer.
Saddam's regime was merely the most extreme manifestation of the harsh underlying fact that Iraq's geography and demography condemned it to rule by the iron fist.
900. Le 18 décembre 1992, le Conseil de sécurité adoptait la résolution 799 par laquelle il condamnait avec vigueur les mesures prises par Israël et se déclarait fermement opposé à de telles expulsions.
On 18 December 1992, the Security Council adopted resolution 799 (1992), in which it strongly condemned the action taken by Israel and expressed its firm opposition to any such deportation.
De plus, l apos article 5 de la Constitution provisoire proclamait la foi de l apos Etat du Qatar en les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, qui condamnait la discrimination raciale.
In addition, article 5 of the provisional Constitution declared the adherence of Qatar to the principles contained in the Charter of the United Nations, which included condemnation of racial discrimination.
La République arabe syrienne a souligné qu'elle condamnait le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, dans la mesure où ce crime porte atteinte à la souveraineté et la sécurité des États.
The Syrian Arab Republic emphasized its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations as criminal acts violating the sovereignty and security of States.
L acceptation du pluralisme et de la tolérance était ainsi au cœur de sa philosophie et condamnait toute translation univoque de la religion dans la vie politique. Il était en fait plutôt méfiant des partis exclusivement chrétiens.
Acceptance of pluralism and tolerance were thus central to his vision and forbade any one to one translation of religion into political life. He was in fact rather skeptical of exclusively Christian parties.
La consolidation des marchés des services de transports intérieurs a fait un pas en avant grâce à l'arrêt rendu en mai 1985 par la Cour de Justice, qui condamnait le Conseil pour le non respect de
The consolidation of the inland transport services markets took a step forward as a result of the judgment of May 1985 by the Court of Justice which, on the basis of a complaint lodged by the European Parliament, found the Council guilty of failure to fulfil its obligations under the Treaty of Rome (lll R 1).
Ils les ont informés l apos un et l apos autre que le Conseil de sécurité condamnait ces agissements et les ont enjoints de prendre immédiatement des mesures pour éviter que de telles atrocités ne se reproduisent.
Both were informed of the Security Council apos s condemnation of these events and the Mission called upon them to act immediately in order to avoid similar recurrences.
Cet amendement oral condamnait tous les massacres, quels qu'en soient les auteurs, parce qu'il n'y a pas seulement le massacre de Cachito, il y a aussi les massacres qui ont eu lieu récemment, par exemple, à Cabinda.
This oral amendment would condemn all massacres from whatever source, because there is not just the Cachito massacre but also the massacres that have happened recently, for example, in Cabinda.
Le texte condamnait la peine de mort, les restrictions faites à la liberté de la presse, la répression à l'encontre du mouvement Kabylie ou le caractère profondément réactionnaire du code de la famille à l'encontre des femmes.
The text condemned the death penalty, the restrictions on press freedom, the repression directed against the Kabylia movement or the deeply reactionary nature of the family code where women are concerned.
Les coupures sont contraires aux protections du droit international pour les droits à la liberté d'expression et à l'accès à l'information, et contreviennent à une résolution de l'ONU de 2016 qui condamnait l'interruption intentionnelle par les gouvernements de l'accès à l'internet.
The shutdowns violate international human rights protections for free expression and access to information and contravene a 2016 UN resolution that condemned intentional disruption of internet access by governments.