Traduction de "conseillez" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Que conseillez vous ?
What do you advise?
Que leur conseillez vous ?
What would you advise them?
Que conseillez vous d'autre?
What else would you advise?
Que me conseillez vous ?
What would you recommend?
Que me conseillez vous maintenant ?
What do you advise that we do now?
Vous conseillez une opération ? Oui.
You advise an operation then?
Que me conseillez vous de faire ?
What do you advise me to do?
je voudrais que vous me conseillez.
I do like that.
Conseillez moi comment aurais je dû réagir?
Advise me when this kid acted up, how should I have dealt with that?
Combien d'entre vous conseillez de jeunes enfants?
How many of you mentor young kids?
Vous me conseillez le train à Pengwa?
You don't advise the train from Pengwa? No.
Conseillez mon cœur et guidez mes pas.
Counsel my heart.
Que me conseillez vous? Que devrais je faire?
I can't even talk about that, what is your advise?
Vous me conseillez un procédé très, très dangereux.
You show me dangerous paths!
Parlons du Soudan, que conseillez vous au sujet de...
Let's discuss the Sudan s, what's your advise on.......
Vous me conseillez de l'échanger contre Smith , par exemple?
You recommend that I change it to, say, Smith?
J'aimerais m'acheter un nouvel ordinateur, conseillez moi le meilleur modèle.
I would like to buy myself a new computer show me the best model.
Mais ne la conseillez pas à des gens qui sont prêts à mourir.. Egypt
But don't counsel that to people who are ready to die. Egypt
C'est vous qui conseillez à Mlle Carter de ne pas vendre son château ? Non.
Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle?
Conseillez moi comment aurais je dû réagir ? Ils pourraient tous ensemble s'attaquer à ces problèmes.
Advise me when this kid acted up, how should I have dealt with that? And they could all sit and work together on those problems.
Chère dame! dit Mme Bonacieux, pardon de vous interrompre! mais que me conseillez vous de faire? mon Dieu!
Dear lady, said Mme. Bonacieux, pardon me for interrupting you but what do you advise me to do? Good heaven!
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur.
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
I am wont not to resolve on any affair until ye are present with me.
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me.
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
Pronounce for me in my case. I decide no case till ye are present with me.
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
Give me your opinion concerning my matter. I do not decide any matter until you are present.
Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
I never decide any affair till I have conferred with you.
Eh bien, maître Land, demanda le commandant, me conseillez vous encore de mettre mes embarcations à la mer ?
Well, Mr. Land, the commander asked, do you still advise putting my longboats to sea?
Alors vous dites que l'eau dans le ventre c'est la maladie de Pott et vous conseillez de prendre une piqûre ?
So you're saying that water in the belly is Pott's Disease and you advise an injection? ! What?
Dieu ToutPuissant... Ecoutez, nous Vous implorons. Venez en aide et conseillez ceux qui viennent se porter à Votre connaissance divine.
Oh, Almighty God, hear us, we beseech Thee, and bring succour and guidance to those we're about to bring to Thy divine notice.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said, O chieftains, advise me in this matter of mine I do not give a final decision until you are present with me.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said, 'O Council, pronounce to me concerning my affair I am not used to decide an affair until you bear me witness.'
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said, O counselors, advise me in this matter of mine. I never make a decision unless you are present.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
(After reading the letter) the Queen said Nobles, let me have your counsel in this matter for I make no firm decision without you.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said 'O Council, let me hear your counsel, concerning my affairs, for I am not used to deciding an affair until you bear me witness'
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said, O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness for me.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said, My officials, what are your views on this matter? I will not decide until I have your views.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said O chiefs! give me advice respecting my affair I never decide an affair until you are in my presence.
Elle dit O notables! Conseillez moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller) .
She said Ye chiefs! advise me in (this) my affair no affair have I decided except in your presence.
Il leur dit Que conseillez vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage Allège le joug que nous a imposé ton père?
He said to them, What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father put on us lighter?'
Il leur dit Que conseillez vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage Allège le joug que nous a imposé ton père?
And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
Il leur dit Que conseillez vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage Allège le joug que nous a imposé ton père?
And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
Vous conseillez de faire attention et de ne pas mettre tout le monde dans un même panier, mais c est ce que vous faîtes pour le 11 septembre.
You advise people to pay attention and not to categorize everyone as being the same, but that is what you are doing with regard to September 11th.
Un autre contributeur, s'identifiant comme Zambia A Cursed Nation (Zambie Une nation maudite) Un autre quinquennat gaspillé, conseillez à Sata de s'occuper immédiatement de la banque centrale.
Another contributor calling him herself 'Zambia A Cursed Nation Another 5 years wasted', advised Sata to quietly deal with the Central Bank
O compagnons, raillez, vous ne savez ce que vous dites, épargnez le malheureux que je suis, grande est ma douleur, conseillez moi au moins, sur votre honneur.
O friends, you are making fun of me, you do not know what you are saying, spare me, sorrowful as I am, great is my grief, advise me at least, by your honour.