Traduction de "considère moi" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je me considère moi même comme la marée de merde.
I consider myself the tide of shit.
Autre chose importante, je me considère moi même comme une vététiste.
But by other point of fact, I consider myself a mountain biker.
Considère que j aime tes ordonnances Éternel, rends moi la vie selon ta bonté!
Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
Considère que j aime tes ordonnances Éternel, rends moi la vie selon ta bonté!
Consider how I love thy precepts quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Tout le monde, y compris moi même, considère que Lisbonne représentait un grand progrès.
Everyone, including myself, considers that Lisbon was a major success.
Moi, je ne considère rien du tout. Je sais juste qu'elle est ma femme.
But I don't need to consider anything.
Je ne peux pas choisir autour de moi des gens que je considère comme bien.
I am not allowed to choose people I consider good around me.
À cet égard, permettez moi de faire référence à trois points que je considère fondamentaux.
Allow me to mention three points which I believe are fundamental in this connection.
Il y a aussi encore une part de moi qui considère que le hijab est obligatoire.
There s also a part of me that still feels that the hijab might be obligatory.
Mais croyez moi, je considère la politique de concurrence comme un instrument de l'économie sociale de marché.
But believe me, I certainly see competition policy as an instrument of a social market economy.
Je considère, moi, comme un grand progrès le fait que l'Union européenne aborde cette question de manière collégiale.
I regard the fact that the European Union is tackling this issue as a united front as a great step forward.
C'est un sujet que je considère comme particulièrement important, qui m'est cher à moi tout comme à vous.
This is an issue that I regard as being particularly important.
En conclusion, permettez moi de dire que la Commission considère que de très grands progrès ont été accomplis.
To conclude, let me say that the Commission considers that very good progress has been made.
Parce que ce n'est pas parce qu'on est en fauteuil, moi je me considère comme une personne valide en fauteuil.
It's not about the wheelchair. I consider myself an able person in a wheelchair.
Je considère de mon devoir d'évoquer un cas particulier qui, selon moi, nous créera un certain nombre de problèmes à l'avenir.
Moreover, in Article 8 it suggests no more nor less than endowing itself with all the powers, because it says that the technical changes are adopted by the Council acting by a qualified majority, on a proposal from the Commission.
Ce que je considère moi comme le plus grave A reprocher aux institutions européennes c'est ce qu'on va voir tout à l'heure
But what I consider like the most important to hold against the European institutions.
Si je considère la recherche et la technologie, il s'agit pour moi du pendant des actions visant la réalisation du marché intérieur.
It is important that we spend those funds wisely in order to ensure that the countries concerned are better able to feed themselves in the future.
D'autres y reviendront après moi et notre proposition de résolution présente de façon claire les droits que le Parlement considère comme essentiels.
Here again, we have fallen a long way behindhand. How can we expect to establish the single market by 1993 unless everyone has the right to freedom of movement, unless mutual recognition of diplomas, which may exist on paper, becomes a real fact of life in the various Member States ?
Je suis donc satisfaite de la proposition de la Commission, mais je la considère comme un premier pas, selon moi trop prudent.
I therefore welcome the Commission proposal, although I consider it to be an initial and in my opinion cautious step.
Permettez moi simplement de rappeler à l'Assemblée ce que je considère comme un point essentiel en ce qui concerne le fondement juridique. que.
If the Community fails to take appropriate decisions this week, then the Community and I pick my words here with great care will have failed the people of Europe because the people will have lost the protection that that regime provided.
Permettez moi de rappeler, à cet égard, que la Commission déclare qu'elle considère que même un montant de 120 mio Ecus serait justifié.
The best way for Portugal to get goods to the rest of Europe will continue to be by sea, and the best way for passengers will continue to be by air.
Pour moi, cela ne faisait aucune différence car je considère que la foi ne détermine pas qui est une bonne ou une mauvaise personne.
That made no difference to me, as I don t believe that faith determines who s good and who s bad.
J'ignore quant à moi si cette superstition peut porter malheur, mais j'évite toujours, parce que je considère que c'est un manque de savoir vivre.
I don t personally know if the superstition can bring misfortune but I still avoid it because I consider it as bad manners.
Pour moi, ce que l'on considère en Hollande ou en Allemagne comme une petite entreprise pourrait être dans mon pays une très grosse entreprise.
To me a small industry in Holland or in Germany might well be a very large industry in my country.
Je considère, quant à moi, que cette organisation fonction ne dans un sens diamétralement opposé à la rapide évolution de notre monde vers l'interdépendance.
It is important that these countries be enabled to develop in their own way and at their own pace and in a way which suits the particular circumstances, both social and otherwise, which they may have developed over the years.
Considère le
Consider this The hint of the century
Considère le
The slip that brought me
Marin moi, ce genre d'analyse que je considère comme hors de propos, et j'estime, au contraire, que de tels débats doivent avoir lieu beaucoup plus sou vent.
I should like to confine myself to one aspect which I raised in this House on a previous occasion in September of last year.
Arsenal considère que
Arsenal says
Devant moi se trouvaient deux détenteurs de passeport britannique d'origine asiatique. Ils étaient soumis à ce que je considère être des niveaux d'interrogation tout à fait inacceptables.
Ahead of me were two UK passport holders but, being of Asian origin, they were being subjected to what I consider to be quite unacceptable levels of interrogation.
S'il a voulu faire allusion à moi en parlant de faux docteurs, cela veut dire, dans son esprit, qu'il considère que je ne sais dire que coin coin , comme Donald Duck qui joue les docteurs. Pour moi, c'est une grave insulte.
If he refers to me as he did as a mock doctor, that, in my language, is equivalent to going quack, quack as I walk across the floor and is a gross insult.
Permettez moi de commencer en disant, si l'on considère le 20e siècle, pour avoir une idée de la façon dont ce style de sécurité a fonctionné pour nous.
Let me start by saying, let's look back to the 20th century, and kind of get a sense of how that style of security worked for us.
Considère le scénario suivant.
Consider the following scenario.
Je me considère chanceux.
I consider myself fortunate.
1.2 Le CESE considère
1.2 The EESC considers that
Moi même, j'ai eu le privilège d'avoir été rapporteur à une occasion, ce que je considère comme une de mes contributions les plus importantes aux travaux de ce Parlement.
In our opinion, this is a necessary condition if Parliament is to be able to monitor more fully the application in the member countries of Community rules after a judgement in the Court of Justice so that we can assess the real situation and speak out on the many cases of non fulfilment in this regard.
Monsieur le Président, je considère que c'est un privilège pour moi de remplacer mon collègue, le commissaire Bolkestein, à l'occasion d'un débat d'une telle qualité sur les services postaux.
. Mr President, I consider it a privilege that I am replacing my colleague, Commissioner Bolkestein, on the occasion of such a high quality debate on postal services.
Monsieur le Président, je voudrais féliciter moi aussi mon collègue Peter William Skinner pour son excellent rapport, sur un thème que je considère réellement de la plus haute importance.
I too should like to congratulate Mr Skinner on his excellent report, which addresses an issue that I consider to be of the utmost importance.
Comme ces messieurs ont fort apprécié... ce que, moi aussi, je considère la meilleure partie de moi même, je chercherai par mon histoire à rester le plus près de mon sujet. Je suis sûre que mon récit sera loin de déplaire au Président.
My story will interest you all... ...especially our dear President it concerns a particular mania... ...his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
C'est, selon moi, la bonne voie à suivre, surtout lorsqu'on considère que les effets de la politique agricole commune en faveur des agriculteurs sont devenus de moins en moins importants.
In Mr Collins' report I very much appreciated the reference to the control of 'potentially eutrophic' waters and consequently the acceptance of an increasing need to concentrate on prevention.
En ce qui concerne l'ammoniac, permettez moi de dire que la Commission considère une interdiction comme très prématurée, et ne peut trouver à ce stade aucun argument scientifique la justifiant.
On ammonia, let me say that the Commission considers a ban to be very premature and cannot find a scientific argument for such an approach at this stage.
Et depuis quelque temps, je considère prendre ma retraite de l'armée... finir ma vie chez moi à la campagne... entouré de mes livres, mes tableaux, mes statues et ma ferme.
And for some time now, I've been thinking of resigning from the Army... retiring to my place in the country to finish my life... among my books, my paintings, my statues and my farm.
Moi, moi, moi, moi.
Me, me, me, me.
Il se considère grand poète.
He thinks himself a great poet.
Considère le comme une urgence.
Consider it an emergency.