Traduction de "consumée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
La chandelle s'est consumée. | The candle burned out. |
La bougie s'est consumée. | The candle burned out. |
Jamie est apparemment consumée par la rage de Michael. | Jamie is now apparently consumed by Michael's rage. |
Elle dit qu'elle se sentait totalement consumée par le travail. | Her life felt like it was consumed by work, she says. |
La chandelle n'était pas encore entièrement consumée je pris ma lettre, dont le cachet portait l'initiale F. je l'ouvris. | There still remained an inch of candle I now took out my letter the seal was an initial F. I broke it the contents were brief. |
Voici, le Seigneur s en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu. | Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea and she will be devoured with fire. |
Voici, le Seigneur s en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu. | Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea and she shall be devoured with fire. |
33Aer Rianta est une société faisant appel à l'épargne publique, consumée en vertu de la loi irlandaise sur les sociétés. | Aer Rianta is a public limited company incorporated under the Irish Companies Act. |
La bougie est ainsi animée d'oscillations entretenues, qui ne cessent que lorsqu'elle est entièrement consumée ou lorsqu'on éteint les deux flammes. | Project coordinator (shooting and editing) Bernard Mikolajczyk Technician |
Si l oeuvre de quelqu un est consumée, il perdra sa récompense pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. | If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire. |
Si l oeuvre de quelqu un est consumée, il perdra sa récompense pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. | If any man's work shall be burned, he shall suffer loss but he himself shall be saved yet so as by fire. |
Mais ce coeur a déjà été déposé sur un autel sacré les flammes du sacrifice l'entourent, et bientôt ce ne sera plus qu'une victime consumée. | But that heart is already laid on a sacred altar the fire is arranged round it. It will soon be no more than a sacrifice consumed. |
Oh! qu elle ne soit pas comme l enfant mort né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! | Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb. |
Oh! qu elle ne soit pas comme l enfant mort né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! | Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. |
Tu mettras de l encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l Éternel. | You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh. |
Tu mettras de l encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l Éternel. | And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. |
Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l huile, avec tout l encens. C est une offrande consumée par le feu devant l Éternel. | The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense it is an offering made by fire to Yahweh. |
Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l huile, avec tout l encens. C est une offrande consumée par le feu devant l Éternel. | And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof it is an offering made by fire unto the LORD. |
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu elle renferme sera consumée. | But the day of the Lord will come as a thief in the night in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up. |
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu elle renferme sera consumée. | But the day of the Lord will come as a thief in the night in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. |
J'avais cru pouvoir accepter la vie qu'il me faisait mais que veux tu? je périssais d'ennui et pour faire tant que d'être consumée, autant se jeter dans un incendie que de s'asphyxier avec du charbon. | I thought I could accept the life which he offered me but what would you have? I was dying of ennui, and if one is bound to be consumed, it is as well to throw oneself into the flames as to be asphyxiated with charcoal. |
A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l a jugée. | Therefore in one day her plagues will come death, mourning, and famine and she will be utterly burned with fire for the Lord God who has judged her is strong. |
A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l a jugée. | Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine and she shall be utterly burned with fire for strong is the Lord God who judgeth her. |
vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l huile, comme offrande consumée par le feu, d une agréable odeur à l Éternel et vous ferez une libation d un quart de hin de vin. | The meal offering with it shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin. |
vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l huile, comme offrande consumée par le feu, d une agréable odeur à l Éternel et vous ferez une libation d un quart de hin de vin. | And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin. |
Et après cela nous aurons encore probablement 7 milliards d années devant nous Le Soleil augmente d'intensité, et de clarté, et en fin de compte, autour de 12 milliards d'années après le commencement, la Terre est consumée par un grand Soleil, et voilà ce qui reste. | So, after that we probably have seven billion years. The Sun increases in its intensity, in its brightness, and finally, at about 12 billion years after it first started, the Earth is consumed by a large Sun, and this is what's left. |
Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l Éternel sept agneaux d un an sans défaut, un jeune taureau et deux béliers vous y joindrez l offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d une agréable odeur à l Éternel. | You shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to Yahweh, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Yahweh. |
Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l Éternel sept agneaux d un an sans défaut, un jeune taureau et deux béliers vous y joindrez l offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d une agréable odeur à l Éternel. | And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD. |
C était la cerise finale sur le gâteau élaboré par de nombreux dirigeants d après la Seconde Guerre mondiale, conduits par le souvenir de deux horribles guerres mondiales nées en Europe et qui l avaient consumée au cours du demi siècle précédent, afin de créer des liens économiques et politiques plus solides. | It was the final icing on the cake of the plan by many post World War II leaders, driven by the memory of two horrible world wars originating in and consuming Europe in the previous half century, to forge closer economic and political ties. |
Plus de pétrole brut sera consumé dans les centrales énergétiques, plus de diésel sera consumé par les générateurs privés, et plus d essence sera consumée dans les SUV de Riad à Koweït City pendant les périodes de pénuries durant lesquelles le seul endroit pour être au frais sera les voitures en déplacement. | More crude oil will be burned in power plants, more diesel will be burned in private generators, and more gasoline will be burned in SUVs from Riyadh to Kuwait City during blackouts in which the only place to keep cool will be in a moving car. |