Traduction de "craque" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je craque. | I break down. |
Je craque. | I'm cracking up. |
Je craque ! | I can't stand it! I'm going to break down! |
Tout craque. | Everything is going to pieces |
Ne craque pas. | Don't go to pieces, Pinky. |
Ne craque pas. | Don't go to pieces! |
Ne craque pas. | Now, don't break down and confess. |
Ne craque pas, Tom. | Keep it together, Tom. |
Cocotte craque, complètement excitée. | Every morning, she gets the shock of her life! It's always so hard for Lion to rise. |
Si neuf qu'il craque. | It's so new, it creaks. |
Craque et je te balance. | You crack and I turn canary. |
Craque suffit, répondit ironiquement le Canadien. | Fake is more like it, the Canadian replied sarcastically. |
Et elle ne craque pas facilement. | And she's not the type that faIIs easily. |
Une porte qui craque tient longtemps sur ses gonds. | A creaking door hangs long on its hinges. |
Voici ma préférée. Manal al Sharif craque et avoue | This is my favorite. Manal al Sharif breaks down and confesses |
Le peuple, quand il entend des mots ronflants, il craque! | The people love it when they hear difficult words. |
Ensuite, Carmen rencontre Husky Miller, champion de boxe poids lourds et craque pour lui. | One night champion prizefighter Husky Miller enters with an entourage and introduces himself to Carmen, who expresses no interest in him. |
Je n'ai nulle envie que mon cou... craque sous la force de la corde. | I got a great affection for my neck. I have no wish to hear it cracked by a hangman's knot. |
Elle me regarde quelques instants, puis elle craque, parce qu'elle comprend de quoi je parle. | She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. |
Si quelque chose ne craque pas quand elle reviendra à elle... j'embarque tout le spectacle. | If something doesn't break when she comes to... I'm gonna pinch the whole show. |
Il craque sous la pression des 21 millions de migrants qui se déplacent en masse chaque année. | It is creaking under the strain of the mass movement of 21 million migrants a year. |
Elle marche sur le devant de la scène, craque deux fois son cou puis commence Crazy in Love . | She walked to the front of the stage, did a couple of snaps of her neck and then started singing Crazy in Love . |
Iran, Tunisie, Egypte et maintenant Yemen, je vois que le vieux monde totalitaire craque sous la pression des médias sociaux. | Iran, Tunisia, Egypt and now Yemen, I see the previous totalitarian world coming open thru mobile social web This post is part of our special coverage Yemen Protests 2011. |
la réalité c'est que la structure de contrôle est devenu une machine qui craque des systèmes et espionne des gens. | I understand there is some good that can come out of it the reality is that means that the control structure has become one that breaks into things and spies on people. |
Et je dis Tu sais, tous les panneaux qu'on voit tout le temps avec le chinois dessus. Elle me regarde quelques instants, puis elle craque, parce qu'elle comprend de quoi je parle. | And I'm like, You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them. She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. |
Il semble que chaque école ait un arsenal d'insultes qui est actualisé chaque année, et si un enfant craque dans une école et personne autour ne choisit de l'entendre, est ce que ça fait du bruit ? | Seems like every school has an arsenal of names getting updated every year. And if a kid breaks in a school and no one around chooses to hear, do they make a sound? |
Et je craque devant cette oeuvre, parce que quand je la vois, je sais que c'est de l'angora Français et tous des vieux rubans allemands et de la laine que j'ai trouvée dans une filature du Nebraska et baladé partout pendant 10 ans puis de vieilles jupes chinoises. | And I crack up at this piece, because when I see it I know that's French angora and all antique German ribbons and wool that I got in a Nebraska mill and carried around for 10 years and then antique Chinese skirts. |
Je me suis vécu comme trop pour le monde pendant une longue période, et fait une grande efforts au cours des années à prouver que le vrai, ce qui explique pourquoi elle craque mon coeur ouvrir aussi large pour se sentir accueilli dans le cœur de vous et les gens d'ici, sachant que mes sentiments, mon mal, la peur, la tristesse, et la nécessité de connexion, ne sont pas trop. | and made a grand effort over the years to prove that true, which is why it cracks my heart open so wide to feel welcomed in the hearts of you and the people here, knowing that my feelings, my hurt, fear, sadness, and need for connection, are not too much. |
J'irais zipper vos serveurs et firewalls comme un virus, jusqu'à ce que le World Wide Web soit aussi sage, sauvage et organisé J'irais zipper vos serveurs et firewalls comme un virus, jusqu'à ce que le World Wide Web soit aussi sage, sauvage et organisé qu'un miracle oracle des temps modernes peut l'être, mais, ohhh, tu verras comment je craque ton Mac, ou dépèce ton PC, quand je planerais sur la sphère dieu.net. | I could zip through your servers and firewalls like a virus until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized as I think a modern day miracle oracle can get, but, ooh eee, you want to bet just how whack and un PC your Mac or PC is going to be when I'm rocking |