Traduction de "croiront" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : People Dead Might Believe

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Qui croiront les jurés?
Who will the jury believe?
Mais oui, ils croiront.
Sure they will.
Melda moi, croiront trop.
Melda will believe me, too.
Ceux ci croiront ils donc?
So how can they believe?
Ne croiront ils donc pas?
Will they not believe even then?
Ne croiront ils donc pas?
So will they not accept faith?
Ne croiront ils donc pas?
Will they not believe?
Ceux ci croiront ils donc?
Will they, then, believe?
Ceux ci croiront ils donc?
Would they, then, believe?
Ne croiront ils donc pas?
Will they, then, not believe (that We created all this)?
Ne croiront ils donc pas?
Will they not then have faith?
Ceux ci croiront ils donc?
What, will they not believe?
Ne croiront ils donc pas?
Will they not believe!
Ne croiront ils donc pas?
Then will they not believe?
Ceux ci croiront ils donc?
Will these people then believe in God?
Ne croiront ils donc pas?
Will they then have no faith?
Ceux ci croiront ils donc?
Will these believe?
Ne croiront ils donc pas?
Will they still not believe?
Ne croiront ils donc pas?
Will they not then believe?
Ils ne le croiront pas.
They wouldn't buy it.
Les nains la croiront morte.
The dwarfs will think she's dead.
En quelle parole croiront ils après cela?
So after this , in what will they believe? ( Advent of the Last Prophet and the Holy Qur an.)
En quelle parole croiront ils après cela?
In what manner of discourse then will they after this believe?
En quelle parole croiront ils après cela?
In what discourse then will they, thereafter, believe!
En quelle parole croiront ils après cela?
Which message, besides this, will they believe in?
En quelle parole croiront ils après cela?
In what fact after this will they believe?
En quelle parole croiront ils après cela?
So what discourse will they believe after this?!
En quelle parole croiront ils après cela?
So, in which speech will they believe thereafter?
En quelle parole croiront ils après cela?
So in what statement hereafter will they believe?
En quelle parole croiront ils après cela?
In what kind of guidance can they have faith besides that of the Quran?
En quelle parole croiront ils après cela?
What will they believe in if they do not believe in this?
En quelle parole croiront ils après cela?
In what message after this will they then believe?
En quelle parole croiront ils après cela?
In what lore after this would they then believe?
Je ne crois pas qu'ils vous croiront.
I don't think they'll believe you.
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what other lore after this will they then believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
So after this, in what matter will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what discourse after this will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what discourse, then, after it, will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what message, beyond this, will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
In what statement, after this, will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
So what discourse will they believe after this?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
After this, in what discourse will they believe?
Après cela, en quelle parole croiront ils donc?
Then in what statement after the Qur'an will they believe?