Traduction de "croiront" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Qui croiront les jurés? | Who will the jury believe? |
Mais oui, ils croiront. | Sure they will. |
Melda moi, croiront trop. | Melda will believe me, too. |
Ceux ci croiront ils donc? | So how can they believe? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they not believe even then? |
Ne croiront ils donc pas? | So will they not accept faith? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they not believe? |
Ceux ci croiront ils donc? | Will they, then, believe? |
Ceux ci croiront ils donc? | Would they, then, believe? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they, then, not believe (that We created all this)? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they not then have faith? |
Ceux ci croiront ils donc? | What, will they not believe? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they not believe! |
Ne croiront ils donc pas? | Then will they not believe? |
Ceux ci croiront ils donc? | Will these people then believe in God? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they then have no faith? |
Ceux ci croiront ils donc? | Will these believe? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they still not believe? |
Ne croiront ils donc pas? | Will they not then believe? |
Ils ne le croiront pas. | They wouldn't buy it. |
Les nains la croiront morte. | The dwarfs will think she's dead. |
En quelle parole croiront ils après cela? | So after this , in what will they believe? ( Advent of the Last Prophet and the Holy Qur an.) |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what manner of discourse then will they after this believe? |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what discourse then will they, thereafter, believe! |
En quelle parole croiront ils après cela? | Which message, besides this, will they believe in? |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what fact after this will they believe? |
En quelle parole croiront ils après cela? | So what discourse will they believe after this?! |
En quelle parole croiront ils après cela? | So, in which speech will they believe thereafter? |
En quelle parole croiront ils après cela? | So in what statement hereafter will they believe? |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what kind of guidance can they have faith besides that of the Quran? |
En quelle parole croiront ils après cela? | What will they believe in if they do not believe in this? |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what message after this will they then believe? |
En quelle parole croiront ils après cela? | In what lore after this would they then believe? |
Je ne crois pas qu'ils vous croiront. | I don't think they'll believe you. |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what other lore after this will they then believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | So after this, in what matter will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what discourse after this will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what discourse, then, after it, will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | Then in what statement after this (the Quran) will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what message, beyond this, will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | In what statement, after this, will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | So what discourse will they believe after this? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | After this, in what discourse will they believe? |
Après cela, en quelle parole croiront ils donc? | Then in what statement after the Qur'an will they believe? |