Traduction de "déçois" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tu me déçois. | You disappoint me. |
Tu me déçois. | I'm disappointed in you. |
Tu me déçois. | Not much. |
Tu me déçois vraiment. | I'm very disappointed in you. |
Ne me déçois pas. | Don't disappoint me. |
Flo, tu me déçois. | Sounds more like you. |
Shinza, tu me déçois. | Shinza, you disappoint me |
Tu me déçois vraiment, Tom. | I'm really disappointed in you, Tom. |
Tu déçois ton grand père. | You are living in a guy's house? You deceive your grandfather. And you were working as a stylist or whatever? |
Ne déçois pas le boss. | Don't disappoint the boss. |
Ne la déçois pas. Mike ! | Don't disappoint her. |
Mais tu me déçois, Garrett. | But I'm disappointed in you, Garrett. |
Tu ne déçois jamais ton public. | Never seen you overlook an audience. |
Je sais que je vous déçois parfois. | I know I disappoint you sometimes. |
Je sais que je te déçois parfois. | I know I disappoint you sometimes. |
A vrai dire, je me déçois moimême. | Well, I'm disappointed in myself. |
Beaucoup de gens te vénèrent. Ne les déçois pas. | Many people worship you. Do not disappoint them. |
Ne me déçois pas comme tu l'as fait l'autre jour. | Don't disappoint me the way you did the other day. |
Félicitez moi, mon cher Holmes, et dites moi que je vous déçois pas, que vous ne regrettez pas la confiance que vous m avez témoignée quand vous m avez envoyé en mission. | Congratulate me, my dear Holmes, and tell me that I have not disappointed you as an agent that you do not regret the confidence which you showed in me when you sent me down. |