Traduction de "débilitant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Débilitant - traduction : Débilitant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

7. Le paludisme est extrêmement débilitant.
7. Malaria is highly debilitating.
Et ça a pour résultat un épisode de trouble affectif saisonnier débilitant et douloureux.
And the result is an episode of debilitating, painful, seasonal affective disorder.
L'Union européenne élargie sera condamnée à vivre sous le régime débilitant du traité de Nice.
The enlarged European Union will be obliged to operate under the provisions of the Treaty of Nice.
Je crois que les femmes en souffrent plus que les hommes, et je pense que c'est quelque chose d'affreusement débilitant.
I find more woman suffer from that affliction than men, and I think it's one of the most debilitating things.
La restructuration industrielle et le recyclage de la main d apos oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies.
Restructuring industry and retraining skilled and unskilled labour will have a debilitating effect on many economies.
Le VIH sida compromet la sécurité alimentaire en raison du caractère débilitant de la maladie, de la diminution des revenus et des biens du foyer, et de l'augmentation du coût des soins aux malades.
HIV AIDS erodes food security as a result of debilitating illness, shrinking household incomes and assets, and increasing the cost of caring for the ill.
La vie cloîtrée qu'elle menait, le régime débilitant auquel elle était soumise ne purent affaiblir son corps maigre et robuste sa face prit seulement des teintes pâles, légèrement jaunâtres, et elle devint presque laide à l'ombre.
The cloistered life she led, the debilitating regimen to which she found herself subjected, failed to weaken her thin, robust form. Only her face took a pale, and even a slightly yellowish tint, making her look almost ugly in the shade.
Les conflits armés ont également un effet débilitant sur l'intégration sociale ces facteurs rendent plus difficile de placer les individus au centre du développement social et les groupes ayant des besoins spécifiques, tels que les femmes handicapées, sont de plus en plus marginalisés.
Armed conflict had also had a debilitating effect on social integration. Those factors made it more difficult to put people at the centre of social development, and groups with special needs, such as women with disabilities, became increasingly marginalized.
Le paragraphe 7 du dispositif, dans lequel il est souligné que le mur est illégal et exerce un grave effet débilitant sur le développement économique et social du peuple palestinien et demandé une fois encore le plein respect des obligations juridiques mentionnées dans l'avis consultatif, est nouveau.
Moreover, paragraph 7 had been added, stressing that the wall was unlawful and was seriously debilitating to the economic and social development of the Palestinian people, and calling once again for full respect of the legal obligations mentioned in the advisory opinion.
Souligne que le mur qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem Est et alentour, est illégal et exerce un grave effet débilitant sur le développement économique et social du peuple palestinien, et demande donc le plein respect des obligations juridiques mentionnées dans l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice4
Stresses that the wall being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, is unlawful and is seriously debilitating to the economic and social development of the Palestinian people, and in this regard calls for the full respect of the legal obligations mentioned in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice 4
Il faut supprimer ou atténuer considérablement le fardeau débilitant de la dette supporté par les pays en développement afin qu'ils puissent investir dans des programmes leur permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'une manière écologiquement viable, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays montagneux pauvres et les pays pauvres lourdement endettés.
The debilitating burden of debt experienced by developing countries must be eliminated or substantially alleviated to allow countries to invest in programmes to achieve the Millennium Development Goals in an environmentally sustainable manner, particularly in least developed countries, poor mountainous countries and heavily indebted poor countries.
Comme la plupart d apos entre elles ne sont guère rompues aux règles du capitalisme, que de nouvelles incertitudes planent sur leurs revenus et leur subsistance, que le coût de l apos assimilation est élevé et qu apos il leur faut acheter des produits qui chez elles ne coûtaient rien, ou très peu, ces facteurs ont sur elles un effet choquant et débilitant.
Owing to the capitalist unsophistication of many transferred people, the new uncertainties as to their revenue and subsistence, the high cost of assimilation and the need to purchase commodities which were of little or no cost back home may have a shocking and debilitating effect on them.
La Commission allait finalement faire elle même l apos objet de vives critiques pour son manque de compétence et d apos expérience juridiques ainsi que pour l apos antagonisme débilitant qui opposait l apos un à l apos autre les représentants de chacune des deux nations Stephen P. Ladas, The exchange of minorities Bulgaria, Greece and Turkey (New York, Macmillan, 1938).
Ultimately, the Commission itself came under severe criticism for its lack of legal qualifications and experience, as well as the debilitating antagonism which manifested itself between the two national delegates. Stephen P. Ladas, The Exchange of Minorities Bulgaria, Greece and Turkey (New York, Macmillan, 1938).
Les chefs de gouvernement, reconnaissant l apos effet débilitant du trafic illicite des drogues sur les structures sociales, économiques et politiques de la région, ont accepté la recommandation tendant à accélérer la mise en oeuvre du calendrier régional d apos action contre le blanchiment de l apos argent lié au trafic des stupéfiants, tel que prévu par la Déclaration de Kingston de 1992.
The Heads of Government, recognizing the debilitating effect of illicit drug trafficking on the social, economic and political fabric of the region, accepted the recommendation for accelerating the implementation of the regional action agenda against drugs money laundering, as outlined in the 1992 Kingston Declaration.