Traduction de "débordé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
L hôpital est débordé. | The hospital was overwhelmed. |
Je suis débordé. | Can't you see I'm busy? |
Je suis débordé. | I'm overwhelmed. |
Je suis débordé ! | I've been very busy. |
Je suis tellement débordé. | I'm so overworked. |
Malheureusement, je suis débordé. | I'm afraid that I'm pretty full up. |
Je suis vraiment débordé Tom. | I really am very busy, Tom. |
Et ce jour Coffity était visiblement débordé | And today Coffity was obviously overworked |
On était débordé, j'étais un peu pressé. | It was busy, I was in a bit of a hurry. |
Je t'avais dit que je serais débordé. | Well, I told you I'd be busy when I brought you out here. |
Verzilov n'a pas débordé de gratitude non plus. | Verzilov didn t exactly radiate gratitude, either. |
La colère a également débordé les médias sociaux. | The anger has expanded beyond social media, as well. |
Mais je le vois débordé par le Valenod. | But I can see him cut out by Valenod. |
Il est allé à la gare, j'étais débordé. | He met you at the station? I wanted to come myself. |
La rivière a débordé faisant beaucoup de dégâts. | The river got so swollen it bust down the levee up above Freeport. Raised Cain all the way down the delta. |
Ne t'attarde pas, ma chérie. Je suis débordé. | Don't stay too long, darling, I'm up to my eyes. |
Vous êtes débordé, mais faitesmoi passer une audition. | I know youre busy, but if youdd give me an audition it would only take a few minutes. |
La rivière a débordé et inondé les champs qui l'entouraient. | The river overflowed its banks and flooded the fields around it. |
L'homme était juste en ébullition, et ma question lui débordé. | The man was just on the boil, and my question boiled him over. |
Le seul pour qui la vedette aimerait chanter est débordé. | Mac puts my name up in lights, and the only person I wanna see gets tangled up. |
Al Daim a toutefois débordé les capacités des forces de l'ordre. | Al Daim however was too much for the authorities to handle. |
Les accusations ont débordé avec la publication d'un manifeste par le PLJ | The series of accusations erupted when the FJP issued a statement |
J'ai été débordé, je n'ai pas eu le temps de me changer. | I'm just an overworked businessman with no time to change. |
L année suivante le Yangtzé a débordé, en provoquant quelque chose comme 5500 morts. | Just a year later the Yangtze flooded, causing something like 5,500 deaths. |
Elle est morte en 2011, et Internet a débordé d'hommages à sa mémoire. | She died in 2011, and the Internet was flooded with many tributes saluting her memory. |
L'année suivante le Yangtzé a débordé, en provoquant quelque chose comme 5500 morts. | Just a year later the Yangtze flooded, causing something like 5,500 deaths. |
Le peuple a cessé de croire car la coupe du mal a débordé . | It's about the people, who have stopped believing because the cup of evil has run over. |
Mais qu en est il de l Afrique, le continent visiblement oublié dans l agenda débordé d Obama ? | But what about Africa, the forgotten continent that has been conspicuously absent from Obama s hectic agenda? |
On l'applaudit furieusement a son tour, et des lors Étienne lui meme fut débordé. | He was furiously applauded in his turn, and now Étienne himself was outflanked. |
Si nous prenons le cas de Pristina aujourd'hui, nous voyons que l'hôpital est débordé. | When we look at Pristina we see that the hospital is under great stress. |
Quand je me sens un peu débordé par toutes les choses que nous devons faire, | When I feel a little overwhelmed with all the things we need to do, |
À Ramallah, l'hôpital est cerné, le dispensaire est débordé par le nombre de blessés graves. | The hospital in Ramallah has been surrounded and the clinics are inundated by the number of people who are seriously injured. |
L'indignation a débordé sur une dizaine de pages de commentaires sur le site d'information Die Welt | Outrage erupted over ten pages of comments on newsites Die Welt |
En Grèce, Twitter a débordé toute la journée de commentaires et réactions à ce tragique suicide | Greek Twitter has been buzzing all day with mixed comments and reactions on this tragic event |
Marceau, débordé, doit faire appel à Rossignol, mais celui ci n'envoie ses renforts qu'au compte goutte. | Marceau, débordé, doit faire appel à Rossignol, mais celui ci n'envoie ses renforts qu'au compte goutte. |
Avec la campagne des Cent Fleurs, Mao est débordé et surpris par l ampleur de la contestation. | Hundred Flowers Campaign and Anti Rightist Campaign In 1957 Mao responded to the tensions in the Party by promoting free speech and criticism under the Hundred Flowers Campaign. |
Dans les moments qui ont suivi l'annonce du départ d'Hosni Mubarak, la jubilation des Jordaniens a débordé sur Twitter. | In the moments following the announcement of Hosni Mubarak's stepdown, Jordanian tweeters reacted in jubilation. |
Elle ajoute que les centres de santé fonctionnent au delà de leurs capacités et que le personnel est débordé. | She adds that the health centres are operating over capacity and that health workers are over worked. |
La partie basse du Rhin a débordé, affectant le canton suisse des Grisons, ainsi que certaines parties du Vorarlberg. | The lower part of the Rhine overflowed, affecting the Swiss Graubünden Canton, as well as parts of Vorarlberg. |
Si ce dernier pouvait être vaincu, le 3 Corps, situé à l'est, pourrait être plaqué contre la Chickahominy et débordé. | If Keyes could be defeated, the III Corps, to the east, could then be pinned against the Chickahominy and overwhelmed. |
Comme Facebook Est Inaccessible, Twitter va être débordé (et que toujours personne n'utilise MySpace), quelques Américains vont enfin rencontrer leurs voisins. | While Facebook Isnt Working, Twitter will go over capacity, (and MySpace remains unused,) some Americans will finally meet their neighbours. |
Dès que les faits ont été connus, Twitter et la blogosphère pakistanaise ont débordé de billets et de tweets les condamnant. | As soon as the issue came to light, the Pakistani online sphere was fraught with condemnatory posts and tweets. |
D'autres camarades arrivaient toujours, on était pres de mille, sans ordre, coulant de nouveau sur la route en un torrent débordé. | Other men continued to arrive they were nearly a thousand, without order, again flowing on to the road like a torrent let loose. |
Etienne, je vais proposer une courte pause, on avait dit qu'on ferait un pause à 7h30, on a pas mal débordé. | So I think I answered the bracket for a little too long ... but hey |
Des barrages ont débordé, des zones industrielles ont été inondées et des milliers d habitants ont été pris au piège dans leurs maisons. | Dams overflowed, industrial estates were flooded, and thousands of residents were trapped in their homes. |
Recherches associées : être Débordé - être Débordé - Un Peu Débordé