Traduction de "débouché" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : Outlet Cork Safe Pipes Drain

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ces critiques ont débouché sur
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT
Mais cela n'a débouché sur rien.
But these efforts ultimately went nowhere.
Elles ont débouché sur un volcan.
THANK GOD YOU'RE SAFE. OF COURSE I'M SAFE.
Sais pas vraiment sur quoi ça a débouché.
Not sure where that went.
Elle perdure, mais sans trouver de débouché crédible.
It lingers, but without a credible outlet.
Cette conférence a débouché sur de nombreuses recommandations.
A lot of recommendations arose from this conference.
Cette stratégie a débouché sur l'initiative  Villes sans taudis  .
That had resulted in the strategic vision of cities without slums .
Donc ça a débouché sur une série de livres.
So that led to a series of these.
7.2.3 Des assurances d approvisionnement et de débouché sont nécessaires.
7.2.3 Guarantees of supply and outlets are needed.
8.2.2 Des assurances d approvisionnement et de débouché sont nécessaires.
8.2.2 Guarantees of supply and outlets are needed.
8.2.2 Des assurances d approvisionnement et de débouché sont nécessaires ..
9.2.2 Guarantees of supply and output are needed
millions de consommateurs, constitue un débouché commercial considérable pour
In addition to these procedures, any in million consumers, is a major commercial terested party may lodge notice of opposi outlet for enterprises throughout the world.
D'autres discussions ont finalement débouché sur les propositions suivantes
Following subsequent discussions, the following was proposed
chercheurs et aux innovateurs un débouché pour leurs idées.
Firstly, it enables industries to benefit from expensive research while providing researchers and innovators with an outlet for their ideas.
La Communauté européenne est également un débouché im portant.
If this Parliament does not act, the consu mers will.
Auparavant, ces actions ont débouché sur des actions militaires.
In the past, such actions have resulted in military action.
Victoria, ma chérie, une fouine... a débouché mon diner.
Victoria, dear, some weasel... took the cork out of my lunch.
L apos opération a débouché sur 177 accords de projets.
The exercise resulted in 177 project agreements.
Enfin en 1546 Hooksiel devint le débouché maritime de Jever.
In 1546 Hooksiel became an outer harbour for Jever and with the extension of paved roads from Jever to Hooksiel the need for even small ships to sail to Jever was abolished.
Et bizarrement, YouTube est devenu un vrai débouché pour moi.
And strangely, YouTube became a real outlet of that for me.
En revanche, ils n'ont pas débouché sur un emploi durable.
However, it did not lead to any lasting employment.
abolir l'utilisation de l'intervention comme débouché artificiel pour la production excédentaire
abolition of intervention measures used to provide artificial outlets for surplus production,
7.2.3 Des assurances en termes d approvisionnement et de débouché sont nécessaires.
7.2.3 Guarantees of supply and outlets are needed.
Ce séminaire a débouché sur la rédaction des recommandations de Bercy .
This seminar culminated in the 'Bercy recommendations' .
Cette plage est le débouché naturel de tous les villages avoisinants précités.
This beach is the natural outlet for all the neighbouring villages.
Les constructeurs de KV9 ont débouché dans KV12 en creusant leur tombe.
The builders of KV9 broke into KV12 whilst excavating that tomb.
La concertation entre Etats membres a débouché sur quelques initiatives commu nautaires.
Concertation among the Member States has led to a number of Community initiatives.
L'étude n'a débouché sur aucun engagement financier de la part de l'État.
The study did not lead to any financial commitment on the part of the State.
Compte tenu de ses besoins importants en Importations, la RDA deviendra un débouché intéressant pour les Etats membres de la Communauté et demeurera un débouché important pour les Etats membres du CAEM.
On account of the high demand for imports the GDR will be a worthwhile outlet for the Member States of the Community and will remain an important outlet for the COMECON countries.
Un an plus tard, c'est partiellement débouché normalement c'est l'inverse qui se produit.
A year later, it s not as clogged normally, it goes the other direction.
Ces négociations ont débouché sur divers accords régissant les questions techniques du retrait.
These negotiations resulted in various agreements, which govern technical matters during withdrawal.
Le procès a duré plusieurs mois et a débouché sur des inculpations justes.
The trial lasted several months and resulted in a just conviction.
La rencontre a débouché, non sans difficulté, sur un compromis des deux parties.
The outcome of the meeting was the result of a difficult mutual compromise.
Un an plus tard, c'est partiellement débouché normalement c'est l'inverse qui se produit.
A year later, it's not as clogged normally, it goes the other direction.
Elle voit dans l'aide à Tamidonnerie un nouveau débouché pour une production excédentaire.
It sees a new outlet for surplus production in giving aid to the starch industry.
Il n'a jamais encore débouché sur des solutions des droit et de paix.
Terrorism has never yet provided legal, peaceful solutions.
Cette réunion semble n'avoir débouché que sur une perspective de réforme institutionnelle minimale.
It appeared that the vision created at that meeting was one of a minimal perspective for institutional reform.
Le Conseil de Lisbonne avait débouché sur une Charte européenne des petites entreprises.
One result of the Lisbon meeting was that the European Charter for Small Enterprises was born.
PE 100.200 et du maintien de la transformation comme débouché pour les produits concernés.
A guaranteed threshold linked to a system of aid for tomato based products has been introduced.
L'élevage intensif et l'utilisation massive des farines animales ont débouché sur l'encéphalopathie spongiforme bovine.
Intensive breeding and the massive use of animal and bone meal led to the outbreak of bovine spongiform encephalopathy.
Cette analyse a débouché sur les documents présentés par la Commission en mars 2001.
This analysis resulted in the Commission papers presented in March 2001.
Sur quels résultats les éventuelles consultations avec les autorités russes ont elles déjà débouché ?
If so, what was the outcome of any consultations with the Russian authorities?
Ces débats ont aujourd'hui débouché sur une directive, que nous réclamons depuis l'été dernier.
This has now resulted in the directive we requested last summer.
En outre, pour l instant, la crise n a pas débouché sur de grandes nationalisations d entreprises privées.
Moreover, the crisis has so far not resulted in major nationalizations of private companies.
La décolonisation, là où elle a eu lieu, a débouché sur des issues extrêmement diverses.
Where decolonization has taken place, outcomes have varied quite widely.