Traduction de "déboursé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il a déboursé 35 millions de dollars. | He is not a tourist but a participant in the mission. |
La fille a déboursé 500 pour sa protection. | The girl has paid out 500 for protection. |
BNFL a déboursé 5,1 milliards de GBP pour honorer ces engagements. | BNFL has spent GBP 5,1 billion for meeting these liabilities. |
Oh, et en plus, je n'ai pas déboursé un centime pour tout ça. | Oh, I also didn't pay a penny for any of that. |
Je ne comprends pas que les gens aient déboursé autant pour voir cette pauvre junky sur scène. | I don't understand why those people paid all that money to see that junky loser . |
Fréquemment, l'argent déboursé par l'Union ne parvient pas aux pêcheurs ou aux pays auxquels il est destiné. | Often the money which the EU spends does not reach the fishermen or the countries for which it is intended. |
Il en résulte que le HCR a déboursé davantage de fonds qu apos il n apos était nécessaire. | As a result, UNHCR was spending more than what was needed. |
Depuis sa création, en mai 1992, le Fonds a déboursé 52,6 millions, dont 22,5 millions de dollars ont été remboursés. | Since its establishment, in May 1992, it has dispersed 52.6 million and has recovered 22.5 million. |
L exécutif écossais a déboursé 50 millions de livres, 40 millions étant destinés au déchirage et 10 millions aux répercussions socio économiques directes. | The Scottish Executive has given GBP 50 million, with GBP 40 million for decommissioning and GBP 10 million for the direct socio economic impact. |
Au 30 septembre 2001, 25 du capital avait été libéré (15,6 millions d euros) et la Sogepa avait déboursé la totalité du prêt. | By 30 September 2001, 25 of the capital had been paid up (EUR 15,6 million) and Sogepa had provided the loan in full. |
Au total, l'État a déboursé environ 21 millions de francs suisses pour la santé publique en 2004 (et environ 19 millions en 2003). | In total, the State paid about CHF 21 million for health care in 2004 (2003 about CHF 19 million). |
Lui coûter? Les femmes néerlandaises qui travaillent ont tout de même déboursé elles mêmes, comme les hommes, toutes leurs cotisations pour la sécurité | It is also clear that the use of the term 'breadwinner' comes very close to being indirect discrimination, as has already been said, because it is still usually a refer |
C'est pourquoi j'appelle la présidence espagnole et la Commission à garantir que l'argent nécessaire soit également déboursé, afin de pouvoir parvenir audit dialogue. | So I ask the Spanish Presidency and the Commission to ensure that the money required will also be made available, so that we can bring this dialogue about. |
Il y a dix ans, le Metropolitan Museum de New York avait déboursé 45 millions de dollars pour une Vierge à l enfant de Duccio. | Ten years ago, the Metropolitan Museum of Art in New York paid 45 million for a small Madonna and Child by Duccio. |
De 1998 à 2001 elle a déboursé 918 millions de FG pour 32 groupements de 500 femmes et 32 promotrices créant ainsi 300 emplois. | Between 1998 and 2001 it disbursed 918 million GF to 32 women's groups and 32 female entrepreneurs, thereby creating 300 jobs. |
En effet, l intensité brute de l aide de l IGAPE doit tenir compte du montant total de la subvention (qui s élève à 8 ), et non du montant déboursé initialement (qui s élève à 0,95 ) comme l affirment les autorités espagnoles (voir le considérant 37). En effet, pour évaluer l'aide, il faut tenir compte du montant octroyé, et pas du montant effectivement déboursé. | The gross intensity of the IGAPE grant has indeed to take into account the full amount of the grant (which amounts to 8 ) and not what has been initially disbursed (which amounts to 0,95 ) as claimed by the Spanish authorities (see recital 37) because it is the amount granted and not the amount disbursed that has to be considered for the assessment of aid. |
Depuis 2001, la MINUEE a déboursé l'équivalent de 1,3 million de dollars pour des projets à petite échelle concernant l'eau, l'assainissement, la santé et l'éducation. | Since 2001, UNMEE has disbursed 1.3 million worth of small scale projects for water, sanitation, health and education. |
À ce jour, la First Women Bank a déboursé 6,67 milliards de roupies à titre de crédits, et aidé 25 226 femmes à créer leur entreprise. | The bank has so far disbursed Rs. 6.67 billion as credit and has helped 25,226 women entrepreneurs to establish their businesses. |
Mais ce quelqu un, fût ce M. Valenod, doit être un peu découragé par la somme de 600 francs à laquelle maintenant il faut porter le déboursé annuel. | But that someone, even if it should be M. Valenod, must be a little discouraged by the sum of 600 francs, which he must now be prepared to spend annually. |
En février 2003, le Gouvernement a déboursé 140 millions de couronnes pour financer des projets en faveur de personnes appartenant aux catégories sociales marginalisées et de leurs enfants. | In February 2003, the Government granted DKr 140 million to projects for socially excluded people and their children. |
Lorsqu'un prêteur envoie 25 dollars par Kiva à un entrepreneur, cet argent est réceptionné et déboursé par notre partenaire sur le terrain dans ce pays en l'occurence, HOPE Ukraine. | When a lender sends 25 through Kiva to an entrepreneur, that money is received and disbursed by our field partner in that country in this case, HOPE Ukraine. |
L un des plus importants est celui du géant indien de télécommunications Bharti Airtel qui a déboursé 10 milliards de dollars pour décrocher le marché de la téléphonie mobile dans 15 pays africains. | One of the most important investor is the Indian telecom giant Bharti Airtel, which has disbursed 10 billion to access the mobile telephony industry in 15 African countries. |
Alors que j'attendais dans la file, je me demandais à quand pouvait bien remonter la dernière fois que j'avais déboursé 19 soles pour un ticket de cinéma pour voir un film péruvien. | While waiting in line, I was wondering When was the last time I paid 19 soles for a ticket to watch a Peruvian movie, never. |
La Commission est elle consciente que ce blocage entraîne de graves préjudices pour des centaines de familles de l'Union qui ont effectué toutes les démarches nécessaires et ont déboursé des sommes considérables ? | Is the Commission aware that such suspension is having a serious effect on the hundreds of Community families who have applied to adopt children on the basis of full guarantees and who have paid out substantial sums of money? |
Nombre de gens à coup sûr dans mon pays sont choqués d'apprendre qu'une partie de l'argent qu'ils ont déboursé pour acheter une maison a servi à corrompre des responsables de l'aménagement du territoire. | A lot of people, certainly in my own country, are shocked that some of the money they have paid for buying a house has been used to corrupt the planning laws. |
La fondation a annoncé qu'elle avait récemment déboursé 1,5 million de dollars US pour acheter son propre équipement de forage et qu'elle avait creusé à ce jour plus de 100 puits dans l'Etat Shan. | The foundation says that it has recently spent US 1.5 million to buy their own new drilling equipment and that they have dug over 100 wells in Shan State to date. |
Le Gouvernement de transition de son côté a déboursé 13 millions de dollars sur les 40 qu'il avait annoncés comme concours direct à la Commission électorale indépendante dans les budgets de 2005 et de 2006. | Meanwhile, the Transitional Government has disbursed 13 million of the 40 million it had pledged in direct support to the Electoral Commission in the 2005 and 2006 budgets. |
40. Selon les premières données sur l apos assistance extérieure que l apos UNARDOL a compilées, les donateurs ont déboursé 131 millions de dollars en 1993, contre 158 millions en 1991 et 95 millions en 1992. | 40. Preliminary data on external assistance compiled by UNARDOL indicate that US 131 million was disbursed by donors during the year 1993, compared to US 158 million and US 95 million in 1991 and 1992 respectively. |
De plus, nous avons déboursé une facilité de financement spéciale d'un montant de EUR 27,5 millions, convaincus qu'il était de l'intérêt des deux parties de ne pas miner la capacité de l'Autorité palestinienne à payer les salaires. | In addition, we disbursed a EUR 27.5 million special cash facility in the belief that it was in the interest of both sides not to undermine the Palestinian Authority' s ability to pay salaries. |
Ainsi, la Chine a déboursé presque 2,3 milliards de dollars pour acquérir une participation à hauteur de 45 dans l'un des champs pétroliers offshore du Nigéria et elle a promis d'investir 2,25 milliards supplémentaires pour développer les réserves. | For example, Chinese representatives disbursed almost 2.3 billion to acquire a 45 stake in one of Nigeria s offshore oil fields and promised to invest an additional 2.25 billion in develop the reserves. |
L'augmentation du prix des carburants ces derniers mois se traduit pour le Honduras par des dépenses 25 fois supérieures à ce qui est déboursé chaque année pour fournir des repas scolaires gratuits à tous les enfants de notre pays. | The increase in fuel prices in recent months represents for Honduras an expenditure 25 times higher than what is invested each year in free school lunches for all the children of our country. |
Je pourrais peut être rappeler aux députés que nous avons promis 30 millions d'euros pour la mise en uvre de l'accord cadre et que nous avons également déboursé 12,5 millions d'euros dans le cadre du mécanisme de réaction rapide. | Perhaps I can just remind honourable Members that we pledged EUR 30 million to the implementation of the framework agreement and that we have also been disbursing EUR 12.5 million under the rapid reaction mechanism. |
Jusqu'à présent nous avons déboursé un montant de 23 600 000 écus qui nous a permis d'organiser un pont aérien et maritime, comme l'avait demandé M. Giscard d'Estaing, et qui a joué un rôle très important pour le rapatriement des Égyptiens. | My own group and I think this is a view shared in other parts of the House feel strongly that the leadership role of the United States is not properly recognized in the resolution. |
Un document transmis à la commission du contrôle budgétaire, il y a deux semaines, affirme qu'en date du 15 juin, pas un seul écu n'avait été déboursé au titre du Fonds social et que 7 seulement des crédits du Fonds avaient été engagés. | A document circulated to the Committee on Budgetary Control two weeks ago states that by 15 June, not one single ECU had been disbursed in the case of the Social Fund and only 7 of the Social Fund had been committed. |
Un montant qui notamment n' est jamais cité par la Banque européenne d' investissement, qui est mentionné plus tard par le Président de la Commission Prodi et dont on ne sait pas encore, du moins à mon avis, comment il sera déboursé l' année prochaine. | This is an amount which was quoted by the European Investment Bank at one time, which was later taken over by Commission President Prodi and in respect of which it is still completely unclear, to me in any case, how this is to be raised in the coming year. |
Dans son travail le plus important concernant la politique agricole commune, le rapport spécial sur les cultures arables, la Cour conclut que, de 1993 à 1997, le budget communautaire a déboursé plus de treize mille milliards d'euros de plus que ce qui serait raisonnable. | In what has been its most important work on the common agricultural policy, the special report on arable crops, the Court concluded that, from 1993 to 1997, the Community budget paid out a sum of more than EUR 13 billion more than could reasonably have been expected. |
Chacun des membres permanents devrait payer au moins 9 des dépenses de fonctionnement de l apos ONU et 11 des opérations de maintien de la paix de l apos ONU, ce qui représente en moyenne le pourcentage actuel de ces budgets déboursé par les cinq membres permanents. | Each permanent member should pay at least 9 per cent of the operating expenses of the United Nations as well as 11 per cent of the costs of the peace keeping operations of the United Nations, which are the average percentages of the permanent five apos s current collective percentage of these budgets. |
La Commission européenne et, selon ce que j'ai entendu, le commissaire Nielson y a fait clairement allusion a déjà déboursé 100 millions d'euros, dont une partie a déjà été transférée dans la région. Dans le même temps, les pays européens apportent des contributions considérables au niveau bilatéral. | The European Commission and, from what I heard, Commissioner Nielson obviously referred to this, has already earmarked EUR 100 million, part of which has already been channelled to the area and an important contribution is being made at bilateral level by the European countries. |
Le 18 juillet 2000, la SEPI a décidé de procéder à une injection de capitaux dans AESA à hauteur de 252,425 millions d EUR, deux jours avant qu'AESA ne vende ses chantiers navals (Sestao, Sevilla et Puerto Real) à Bazán. Ce montant a été déboursé en septembre 2000. | SEPI decided on 18 July 2000 to provide AESA with EUR 252425000 capital injection, two days before AESA sold its shipyards companies (Sestao, Sevilla, Puerto Real) to Bazán. |
Alors que, pour la plupart des autres dépenses, c'est au Parlement que revient le dernier mot et qu'aucun denier n'est déboursé sans une décision positive de sa part, le Conseil continue à contrôler le soutien de l'agriculture et son absence de décisions conduit à une augmentation des dé penses. | Whereas for most other expenditure Parliament has the last word and nothing is spent without positive decisions being taken, the Council retains control of agricultural support and the lack of decisions is what leads to the growth of expenditure. |
(j) garanties requises légalement et utilisées lorsqu un prêt hypothécaire financé par l émission d obligations hypothécaires est déboursé au profit de l emprunteur hypothécaire avant l inscription définitive de l hypothèque au registre foncier, à condition que la garantie ne soit pas utilisée pour réduire le risque lors du calcul des actifs pondérés en fonction du risque. | (j) legally required guarantees used when a mortgage loan financed by issuing mortgage bonds is paid to the mortgage borrower before the final registration of the mortgage in the land register, provided the guarantee is not used as reducing the risk in calculating the risk weighted assets |
À ce titre, il a par exemple déboursé un montant de 97 millions de couronnes danoises, pour la période 1979 2004, afin de financer l'amélioration de la situation économique et sociale des groupes vulnérables d'enfants, notamment les enfants qui travaillent, les enfants des rues et les enfants prostitués, dans les zones urbaines du Bangladesh. | One example is the DKr 97 million grant provided in the period 1979 2004 for improving the social and economic conditions of vulnerable groups of children in urban areas in Bangladesh, including working children, street children and child prostitutes. |
Au cours des deux dernières années, nous avons déboursé environ 400 millions d'euros du budget communautaire pour les territoires palestiniens. Le cheminement de cet argent, et en particulier des contributions accordées à l'Autorité palestinienne, a été soigneusement suivi, mois après mois, pour nous assurer qu'il ne serait pas dépensé à des fins que ce Parlement désapprouverait. | In the last two years, we have spent about EUR 400m from the Community budget in the Palestinian territories, and that money has been carefully vetted month by month, in particular the contributions we make to the Palestinian Authority, to ensure that it is not spent on purposes of which this Parliament would not approve. |
On peut aussi établir que, comme l'annulation de la dette par AESA n'a impliqué aucun paiement en espèces, la décision de la SEPI du 18 juillet 2000 d injecter 252,425 millions d EUR dans AESA, bien que le montant n'ait pas été déboursé avant septembre 2000, a permis à AESA d'annuler immédiatement les dettes sans devoir être déclarée en faillite. | It can also be established that since AESA s debt cancellation did not involve any cash payment, SEPI s decision on 18 July 2000 to inject EUR 252425000 to AESA, although the money was only provided in September 2000, enabled AESA to immediately cancel the debts without having to declare immediate bankruptcy. |
Il a en outre déboursé quelque 11 millions de couronnes en 2002 pour soutenir les activités entreprises par l'UNICEF en vue de lutter contre le VIH sida et la violence à l'égard des femmes en Afrique du Sud, affecté 10 millions de couronnes au programme de retour à l'école en Afghanistan et distribué plusieurs petites subventions par l'intermédiaire de ses ambassades dans des pays en développement. | In addition, Denmark granted approximately DKr 11 million in 2002 towards UNICEF's work to combat HIV AIDS and violence against women in South Africa, DKr 10 million to the Back to School programme in Afghanistan and a number of smaller grants from Danish embassies in developing countries. |