Traduction de "dégénéré" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dégénéré - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tout a dégénéré.
It's all crazy right now.
Ça a dégénéré.
It got quite out of hand.
Siècle dégénéré et ennuyeux!
Degenerate and boring age!
Il s'est fâché, ça a dégénéré.
Then that made Whitey sore and then you sloughed Whitey. Boy, then things started.
Toi aussi, tu es un dégénéré !
You're also decadent. You're like a stranger, my son!
Bref, ça a un peu dégénéré.
Well, one word led to another.
Cela devrait plaire à ce dégénéré.
This should suit that maniac.
Une sphère est également un ellipsoïde dégénéré.
A sphere can also be defined as the surface formed by rotating a circle about any diameter.
(la femme est elle un être dégénéré ?
(Is the woman a degenerated being?
Un meeting de l'opposition a dégénéré en conflit ouvert.
The opposition meeting turned to an open conflict.
Russie 'L'Orthodoxie ou la mort' pour l' 'art dégénéré' ?
Russia 'Orthodoxy or Death' to Degenerate Art? Global Voices
Qui pourrait juger ce qui est de l'art dégénéré ?
For who is to deem what is degenerate art?
L État providence a dégénéré en un système de gaspillage endémique.
The welfare state was transformed into a system of endemic waste.
Je vais finir car je ne supporte pas ce dégénéré.
I'll finish now, I can't stand his sight anymore.
Italie Pourquoi la manifestation du 15 octobre a dégénéré à Rome
Italy October 15 Protest Turns Violent in Rome Global Voices
Ces manifestations ont dégénéré, faisant un mort dans le dernier cas.
Such protests have been serious, in the last instance resulting in a death.
La police a indiqué qu'à certains endroits, la grève a dégénéré en violences.
Police reported that in some places the strike upgraded into violence.
Le conflit a dégénéré avec les tirs d'obus sur Abobo le 17 mars
The conflict degenerated into the shelling of Abobo on 17th March.
En conséquence, la politique palestinienne a dégénéré en lutte éhontée pour le pouvoir.
As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une démocratie gérée .
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called managed democracy.
Ouganda Des Protestations ont Dégénéré en Chasse à l Homme, Trois Personnes ont été Tuées
Uganda Protest turns into manhunt for Indians, three people killed Global Voices
Les manifestations post électorales de Sidi Bouzid ont dégénéré en violences, vandalisme et émeutes.
Despite the disqualification, the popular petition led by Hechmi Hamdi, an outspoken supporter of the former regime, won 19 seats at the assembly.
On signale que trois personnes sont mortes après que la protestation a dégénéré en violence.
It is reported that three people died after the protest turned violent.
Je regrette d'avoir fait partie de jan25 ...qui a dégénéré, jusqu'à ce que nous vivons maintenant.
I'm sorry for ever being a part of jan25....that deteriorated to reach the point we're living in right now. I'm sorry for being an Egyptian. Yossra Farghaly ( YossraFarghaly) August 14, 2013
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une quot démocratie gérée quot .
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called managed democracy.
Le Soudan a souffert plus que tout de ce fléau qui a dégénéré en affrontements internes.
The Sudan has suffered more than most from that scourge, which has fanned the flames of internal strife.
Alors c'était la première raison les politiques de tolérance zéro et la façon dont elles ont dégénéré.
So that's the first reason zero tolerance policies and the way they're lived out.
La situation a rapidement dégénéré en un conflit de cinq jours entre la Russie et la Géorgie
This quickly escalated into a five day war between Russia and Georgia,
La même année, ses œuvres seront exposés à Munich et à Paris en mémoire de L'Art Dégénéré .
The same year, his works were exhibited in memory of L Art Dégéneré at the Alte Pinakothek of Munich and at the Museum of Decorative Arts in Paris.
L apos esprit d apos internationalisme semble avoir dégénéré en un tribalisme de l apos âge des ténèbres.
The spirit of internationalism seems to have degenerated into the tribalism of the dark ages.
En 1998 et 1999, ils ont fait des morts de chaque côté et presque dégénéré en affrontement militaire.
In 1998 and 1999, they resulted in fatalities on both sides and nearly escalated into a military conflict.
Il est venu ici, a essayé de lui extorquer de l'argent... ça a dégénéré, et Merko l'a tué.
He came in here, tried to extort money from him, went too far, and Merko killed him.
Les jeans, selon l'association des proviseurs de l'Uttar Pradesh, pourraient bien être la base du comportement dégénéré de l'adolescence.
Jeans, according to the Uttar Pradesh Principals Association, may well be the root of degenerate teen behavior.
La maladie d'Alzheimer se déclenche lorsqu'une protéine qui devrait se replier correctement se replie en une sorte d'origami dégénéré.
Alzheimer s disease starts when a protein that should be folded up properly misfolds into a kind of demented origami.
La maladie d'Alzheimer se déclenche lorsqu'une protéine qui devrait se replier correctement se replie en une sorte d'origami dégénéré.
Alzheimer's disease starts when a protein that should be folded up properly misfolds into a kind of demented origami.
En 1937, les nazis saisissent 357 de ses œuvres dans les musées allemands, qu'ils considèrent comme de l'Art dégénéré.
In 1937 the Nazis seized 357 of his works from German museums, since the pictures were considered to be degenerate art.
En effet, l élection présidentielle a dégénéré en une grossière opération de truquage des bulletins de vote et d intimidation des électeurs.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation.
Une marche pacifique du collectif Sauvons le Togo le 12 Juin a dégénéré en affrontements avec les forces de l'ordre.
A peaceful march by the 'Save Togo' collective on June 12, 2012, degenerated into a stand off with security forces.
Dans l'Equatoria, des conflits interethniques ont dégénéré en une violence inquiétante, ajoutant ainsi à l'insécurité partout dans le Sud Soudan.
In Equatoria, a number of intertribal conflicts have erupted into alarming violence, increasing insecurity across southern Sudan.
Si les règles de droit avaient été respectées, la situation que l'on a connue au Rwanda n'aurait certainement pas dégénéré.
If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated.
La contre manifestation a dégénéré , et la police n'a pu empêcher les pro gouvernements de s'en prendre physiquement à des étudiants.
The counter protest turned violent, and the police failed to prevent the pro government mob from thrashing a number of students.
Le moment quand la manifestation pacifique a dégénéré dans le gaz lacrymo, les cannons à eau et les balles en caoutchouc.
A protester gets help at YouStink demo in Beirut pic.twitter.com MIGhKwLRCI Karim Mostafa ( thekarimphoto) August 22, 2015
Je t avais plantée comme une vigne excellente Et du meilleur plant Comment as tu changé, Dégénéré en une vigne étrangère?
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
Je t avais plantée comme une vigne excellente Et du meilleur plant Comment as tu changé, Dégénéré en une vigne étrangère?
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
Les enfants étaient souvent importunés par d apos autres enfants dans le quartier et ce harcèlement avait parfois dégénéré en bagarres.
The children in the housing complex were being subjected to harassment by other children in the neighbourhood that had turned into fights and confrontation.

 

Recherches associées : Cas Dégénéré - Art Dégénéré - Devenir Dégénéré - Situation A Dégénéré