Traduction de "dégringolade" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
De dégringolade en dégringolade, on en arrive où je suis. | There's the first bounce, the second, and.... Well, look at me. |
Quelle dégringolade ! | How pitiful to see a man down on his luck. |
C'est la dégringolade. | That was one of the things that was interesting about it. |
Cette dégringolade, c'est terrifiant. | This crackup, it's terrifying. |
Ce n'est pas une descente... c'est une dégringolade ! | For a cleanup, it was a wipeout |
L'étendue de la dégringolade pour les clowns du Tribunal Constitutionnel. | The extent of the downfall of clowns from the Constitutional Tribunal. |
C'est une dégringolade importante de son record électoral en 1988. | This was a substantial drop from its record performance in 1988. |
CAMBRIDGE La récente dégringolade économique de l'Inde est un événement affligeant. | CAMBRIDGE India s recent fall from macroeconomic grace is a lamentable turn of events. |
Or, ce sont l'Amérique et l'Occident qui ont connu la dégringolade économique. | Instead, it was America and the West that went into an economic tailspin. |
Un peu partout la Bourse a rebondi après sa dégringolade de 2009. | We have had a huge rebound from the bottom of the world s stock markets in 2009. |
Mais la récente dégringolade du cours de l or noir pourrait modifier cette dynamique. | But the recent collapse in oil prices could change this dynamic. |
Nous semblons nous les Britanniques vouloir la suivre sur la voie de la dégringolade | Where the weak tread, we in Britain look keen to follow... |
Une nouvelle dégringolade du dollar constituerait, en revanche, une menace immédiate pour la conjoncture européenne. | There is no question that a deflationary spiral of fall ing dollar plus declining growth may begin. |
Et donc l'histoire de l'humanité est vue comme une sorte de dégringolade depuis le bon vieux temps. | So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days. |
La dégringolade du rouble nourrit une panique dans la Russie entière sur l'état général dé l'économie nationale. | The falling value of the ruble is fueling a panic throughout Russia about the general state of the national economy. |
Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche. | A vicious circle of deleveraging, plummeting asset prices, and margin calls is underway. |
Après cela, ce fut une dégringolade pour la Chine (et le reste ) et tout en progression ascendante pour l Occident. | After that, it was all downhill for China (and the Rest ) and all uphill for the West. |
Après cela, ce fut une dégringolade pour la Chine (et le reste ) et tout en progression ascendante pour l Occident. | After that, it was all downhill for China (and the Rest ) and all uphill for the West. |
Elle est due au choix d'une mauvaise doctrine pour conduire les réformes, ce qui conduit à la dégringolade du pays. | This crisis is not a natural disaster but one engineered by the choice of a false doctrine of reform, one that is leading the country to degradation. |
Les marchés ont connu un pic en 2007, puis une dégringolade dans nombre de ces endroits au début de la crise financière internationale. | Markets peaked in 2007, and then fell sharply in many of these places with the onset of the global financial crisis. |
L'intervention massive du gouvernement pour stopper la dégringolade de la Bourse en juillet traduit son inquiétude face à un ralentissement plus brutal que prévu. | The government s alarm at the sharper than expected economic slowdown was reflected in its heavy handed intervention in July to freeze stock markets in the midst of a dramatic price correction. |
L'indice immobilier Case Shiller pour les maisons individuelles a entamé une remontée au printemps 2009 après une dégringolade de 34 par rapport au boom précédent. | The Case Shiller index for single family homes seemed to have recovered in spring 2009, after a 34 decline relative to the last boom. |
Les législateurs iraniens ont signé une pétition pour convoquer le président Mahmoud Ahmadinejad devant le parlement à fins de l'interroger sur la dégringolade de la monnaie nationale. | Iranian lawmakers have signed a petition to summon President Mahmoud Ahmadinejad to parliament for questioning over the rapid drop in value of the country s currency. |
L élite militaire est favorable à des réformes étape par étape, mais est tout aussi déterminée à défendre sa position et à éviter une dégringolade vers le chaos. | A military elite favors step by step reform, but wants to protect its position and is determined to avoid a descent into chaos. |
Et si, par malheur, les Européens sont déjà dans leur esprit soumis à ce transitaire, la dégringolade et la disparition définitive de ces cultures ira très vite. | And if, by some mischance, the Europeans are already prepared in their minds for this pass, for this downfall and for the ultimate disappearance of these cultures, then it will happen very fast. |
La guerre en Tchétchénie contribue sans doute à la dégradation morale de la Russie dans son ensemble et à sa dégringolade effrayante dans une culture de la violence. | The war in Chechnya may contribute to the moral corruption of Russia as a whole, to its frightening descent into a culture of violence. |
M. Mofaz, qui avait d'abord clamé qu'il n'entrerait jamais dans le gouvernement Netanyahu, craignait apparemment d'affronter les électeurs car tous les sondages prédisaient à son parti une dégringolade. | Mofaz, who had at first insisted he would never join Netanyahu's government, was apparently worried about taking part in elections since all the polls predicted his party would greatly diminish in power. |
Ainsi que la dégringolade japonaise vieille de plus de dix ans nous l'enseigne, une fois la déflation et le ralentissement économique installés, les politiques standards ne marchent plus. | As the now ten year old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working. |
Comparé au secteur de l'immobilier, les ménages chinois ne détiennent qu'une faible part des actifs, aussi la dégringolade de la Bourse ne va t elle probablement pas faire tache d'huile sur l'économie. | Of course, with China s household sector holding a relatively small share of equities compared to real estate, the current stock market slump is unlikely to derail the economy. |
Elle n en avait pas non plus les moyens, dans la mesure où sa propre production et les prix du pétrole ont poursuivi leur dégringolade pour atteindre 10 dollars le baril en 1999 2000. | Nor did it have the wherewithal, as its own production and oil prices continued to decline, hitting a trough of 10 per barrel in 1999 2000. |
Ou bien l'intervention de l'armée a t elle empêché une main mise sur le pouvoir par les Frères musulmans et évité ainsi un effondrement économique du pays et sa dégringolade vers une dictature religieuse ? | Or did the coup prevent a total takeover of power by the Muslim Brotherhood, and thus avert Egypt s economic collapse and chaotic descent into religious dictatorship? |
Au début de la crise, un effondrement de l'euro était inconcevable actifs et passifs libellés dans la monnaie commune étaient tellement intriqués les uns avec les autres que cela aurait conduit à une dégringolade incontrôlable. | At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown. |
Le directeur de la banque centrale de Géorgie, Giorgi Kadagidze, a prononcé le 5 décembre un discours télévisé dans lequel il a attribué la dégringolade monétaire à des facteurs à la fois extérieurs et intérieurs . | The head of Georgia s central bank, Giorgi Kadagidze, made a televised address on December 5, saying the fall in the lari s value was due to both external and internal factors. |
Ou bien l'intervention de l'armée a t elle empêché une main mise sur le pouvoir par les Frères musulmans et évité ainsi un effondrement économique du pays et sa dégringolade vers une dictature religieuse 160 ? | Or did the coup prevent a total takeover of power by the Muslim Brotherhood, and thus avert Egypt s economic collapse and chaotic descent into religious dictatorship? |
Au début de la crise, un effondrement de l'euro était inconcevable nbsp actifs et passifs libellés dans la monnaie commune étaient tellement intriqués les uns avec les autres que cela aurait conduit à une dégringolade incontrôlable. | At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown. |
Avec une économie en dégringolade et la culture du djihad de tant de jeunes Pakistanais qui mine la crédibilité du Pakistan sur la scène internationale, les voix modérées ont de la difficulté à se faire entendre. | With Pakistan's economy in a tailspin, and with the jihad culture of so many young Pakistanis undermining the country's international credibility, moderate voices are at long last breaking through. |
Troisièmement, parce que le budget demeure un mécanisme d' application d' une politique qui est caractérisée par un déficit social et de développement, et ceci ne change pas en dépit des avertissements continus provenant de la dégringolade de l' euro. | Thirdly because the budget remains a mechanism for applying a policy which falls short on the social and development side and which has not been reorganised despite constant warnings of the fall in the euro. |
Le Comité de Protection des Journalistes (CPJ) et Index on Censorship ont publié la chronologie détaillée des atteintes à la liberté de la presse de la Turquie, qui ont justifié la dégringolade de la Turquie dans le classement de Reporters sans Frontières. | Both the Committee to Protect Journalists (CPJ) and the Index on Censorship has published detailed timelines of Turkey's press freedom violations, which provided the pretext for a significant drop in Turkey's Reporters Without Borders' ranking. |
NEW YORK Après la fin de la dégringolade financière courant 2009 et dans le sillage de la crise de la dette publique massive de la Grèce, de l'Irlande et d'autres pays européens, la plupart des pays du G7 ont abandonné leur politique anti recessionniste. | NEW YORK Since the 2008 2009 slump lifted in mid 2009 and especially following the exposure of the massive public debt problems in Greece, Ireland, and elsewhere in Europe most G 7 governments have reversed their earlier counter recessionary positions. |
Les indications selon lesquelles la Réserve fédérale américaine pourrait progressivement mettre fin à sa politique d assouplissement quantitatif (QE) ont amené les investisseurs à réduire leur exposition aux marchés émergents, avec pour conséquence un fort affaiblissement des monnaies et une dégringolade du prix des actions de ces pays. | Indications that the US Federal Reserve might taper its quantitative easing (QE) drove investors to reduce their exposure to emerging markets, sharply weakening their currencies and causing their equity prices to tumble. |
Heureusement, du fait de l'endettement relativement faible des ménages chinois, même si les prix continuent à baisser dans l'immobilier, la Chine pourra probablement éviter le déséquilibre budgétaire qui a touché certains pays avancés ou leurs institutions financières durant la crise et conduit à une dégringolade de la demande. | Fortunately, Chinese households relatively low leverage means that the kind of balance sheet damage that occurred in some advanced countries during the crisis, leading to a huge drop in demand, is unlikely, even if real estate prices continue to decline. |
Sans aide extérieure pour mettre fin à l ingérence de l'armée dans la vie politique, il est impossible de mettre fin au chantage militaire sur les hommes politiques, leur manipulation des pouvoirs législatif et judiciaire et à la dégringolade du pays vers le trafic de drogues entre l'Amérique latine et l Europe. | Without external help to put an end to the involvement of the Armed Forces in politics, it will be impossible to stop blackmail by soldiers over politicians, their manipulation of legislative and judicial power and the slide of the country into becoming a point on the drug trafficking route between Latin America and Europe. |
Les chefs d État devraient se féliciter du fait que le FMI soit prêt à prendre des mesures lors de la prochaine phase de la crise financière mondiale, même si le montant des prêts qu il peut accorder, d environ 250 milliards de dollars, est tout à fait insuffisant pour enrayer la dégringolade des marchés émergents. | World leaders should be happy that the IMF stands ready to take the lead in the next phase of the global financial crisis, even if its lending resources of approximately 250 billion are inadequate to stem the current run on emerging markets. |
Lequel a malheureusement échoué car il a coïncidé avec la dégringolade de la bourse américaine, notamment dans les secteurs des nouvelles technologies et des télécommunications, supposés nous conduire à une ère nouvelle, alors qu' ils risquent maintenant de nous entraîner dans le gouffre d' une des plus graves récessions du vingtième siècle. | Unfortunately it failed because this was when the bubble burst on the American stock exchange, especially in the new technology and telecommunications sector, which was supposed to lead us into a new era and which is now threatening to drag us into one of the biggest slumps of the twentieth century. |
Mais il y a un autre aspect, plus sombre, à cette irrésistible soif, celui de voir ses idoles trainées dans la boue des commérages malveillants des tabloïdes, des antichambres de divorce, etc. C est le côté vengeur de nos adulations, comme si l humiliation de l adoration des idoles devait être contrebalancé par le plaisir que nous ressentons devant leur dégringolade. | But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on. This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall. |