Traduction de "désespérant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tu es désespérant. | You're hopeless |
Tu es vraiment désespérant. | You really are hopeless. |
Vous êtes vraiment désespérant. | You really are hopeless. |
Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc. | so this despairing cycle of incarceration continues. |
Cela explique que nombre d'entre nous, ont trouvé Nice désespérant. | That explains why many of us found Nice heartbreaking. |
Ce doit etre désespérant d apprendre a jouer d un instrument de musique. | It must be disheartening work learning a musical instrument. |
Tu es désespérant. C'est une femme qui vit de ses charmes dans les palaces de la côte. | Youre hopeless. lt ss a woman who lives by her wits along the China coast. |
Ce piège, qui est désespérant Alain a raison quand il dit ça dans le gouvernement représentatif, tant qu'on donne | This despairing representative trap Alain is right might also makes us overlook righteous men. |
Cela reste un voyage désespérant, à travers des régions qui ont peu changé depuis cette époque, inaccessibles et désespérément pauvres. | It remains a daunting journey, through areas little changed to this day, inaccessible, and desperately poor. |
Le manque d unanimité de l EU sur de nombreuses questions internationales, ainsi que sur des questions régionales comme l Ukraine, n est pas désespérant. | The EU s current lack of unanimity on many world issues, as well as continental issues such as Ukraine, is no reason for despair. |
robby_eberlein aufschrei Comme le quotidien doit être ennuyeux et désespérant quand on peut s'énerver à ce point contre une telle bêtise | robby_eberlein aufschrei (outcry) How boring and dull your life must be to get upset about this nonsense |
Dans le même temps, le déminage des terres agricoles est entravé par un désespérant manque de ressources financières et de personnel qualifié. | At the same time, efforts to clear mines from agricultural land were hampered by the desperate lack of financial resources and qualified personnel. |
Ce n était possible que parce que le gouvernement suédois possédait déjà tous les actifs, circonvenant ainsi le désespérant problème de leur donner un prix. | But this was possible only because the Swedish government already owned all the assets, thereby circumventing the hopelessly difficult issue of pricing them. |
Nous avons à nouveau perdu 40 minutes aujourd'hui dans un débat sur le règlement, et pour cette raison, nous avons pris un retard désespérant. | Due to the fact that we have wasted another 40 minutes today on a debate about the Rules of Procedure, we are now hopelessly behind schedule. |
Mais que le supposé géant économique se contenterait du plus petit dénominateur commun dans ses conclusions économiques, sociales et environnementales est tout simplement désespérant. | To have the so called economic giant settle for the lowest common denominator in its economic, social and environmental conclusions is, however, cause for despair. |
Quel éclat! et si alors les soupçons de Votre Majesté, ce dont je continue à douter, avaient quelque consistance, quel éclat terrible! quel scandale désespérant! | What a scandal! And if the suspicions of your Majesty, which I still continue to doubt, should prove to have any foundation, what a terrible disclosure, what a fearful scandal! |
Alors, désespérant de les reconquérir, la colere l'emporta, il leur prédit des malheurs, s'ils se laissaient tourner la tete par des provocations venues de l'étranger. | Then, despairing of winning them over, he was carried away by anger, he foretold misfortune if they allowed their heads to be turned at the instigation of strangers. |
Il avait pris son parti du vacarme, et était déterminé à aller jusqu au bout, ne désespérant pas d un retour d attention de la part du public. | He had made up his mind about the tumult, and was determined to proceed to the end, not giving up the hope of a return of attention on the part of the public. |
D'autres, tels le blogueur colonelcassad, voient aussi dans ce pogrom une flambée de plus dans une longue litanie sur la migration, désespérant que rien ne change jamais | Others, like the blogger colonelcassad, also see this pogrom as yet another in a long line of flare ups over migration, despairing that anything would change as a result |
Tristan l Hermite, désespérant de rien tirer de la recluse, lui tourna le dos, et elle le vit avec une anxiété inexprimable se diriger lentement vers son cheval. | Tristan l'Hermite, in despair at extracting anything from the recluse, turned his back on her, and with unspeakable anxiety she beheld him direct his course slowly towards his horse. |
Ayant désespérant besoin d'argent, Anger écrivit un livre intitulé Hollywood Babylon , dans lequel il révèle la plupart des ragots interdits sur les célébrités qu'on lui avait confiés. | In desperate need of money, Anger wrote a book titled Hollywood Babylon in which he collected together gossip regarding celebrities, some of which he claims he had been told. |
Par conséquent, bien que mon espagnol soit confus et assez désespérant, je suis BEAUCOUP plus confiante quant à son usage oral parce que les habitants sont très encourageants et amicaux. | As a result, although my Spanish is garbled and pretty hopeless, I am MUCH more confident about trying to speak it because the locals are so encouraging and friendly. |
Le Parlement européen a condamné sans restriction ce régime indigne de la civilisation, en réclamant, tout en ne désespérant pas du dialogue, l'application de sanctions économiques plus sévères contre Pretoria. | In addition the European Parliament be lieves it is necessary to increase trade with the developing countries. |
Hélas, c'est désespérant d'écrire que pas le moindre acteur direct ni indirect ne s'est révélé sincère et dévoué dans la pratique au succès du processus de paix en cours au Népal. | Forlornly, it is hapless to describe that no any single direct and indirect actors found sincere and practically committed towards the success of ongoing peace process of Nepal. |
Vous l enroulez avec toute la patience et le soin que vous mettriez a plier un pantalon neuf, et cinq minutes plus tard, quand vous la ramassez, elle n est plus qu un fouillis désespérant. | You roll it up with as much patience and care as you would take to fold up a new pair of trousers, and five minutes afterwards, when you pick it up, it is one ghastly, soul revolting tangle. |
Désespérant de l Europe, le pauvre Altamira en était réduit à penser que, quand les États de l Amérique méridionale seront forts et puissants, ils pourront rendre à l Europe la liberté que Mirabeau leur a envoyée. | Despairing of Europe, poor Altamira had been reduced to hoping that, when the States of South America became strong and powerful, they might restore to Europe the freedom which Mirabeau had sent to them. |
Après un an de diffusion d'une vidéo qui montre comme il est difficile et désespérant d'approvisionner en nourriture le camp de Yarmouk, un nouveau documentaire, intitulé Siège, est parti du centre du camp le 3 avril. | After a year of posting a video showing the despair of distributing food in Yarmouk Camp, another documentary, entitled Siege, emerged from the heart of the camp on April 3. |
Plus de 150 blogueurs grecs se sont inscrits à l'opération pour y participer, et leurs contributions sont marquées par le désastre des feux de forêt et font écho au désespérant manque de politique environnementale de la Grèce. | More than 150 Greek bloggers registered to participate, with their contributions tinged by the devastation wrought by forest fires and echoing desperation at the lack of environmental policy. |
Lui, pensait la partie compromise avant la greve, il doutait du résultat, il avait simplement cédé aux faits et, maintenant, apres s'etre grisé de rébellion, il revenait a ce premier doute, désespérant de faire céder la Compagnie. | He himself considered the game doubtful. Before the strike he felt uncertain of the result, and had simply yielded to facts and now, after having been intoxicated with rebellion, he came back to this first doubt, despairing of making the Company yield. |
Penders (PPE). (NL) Monsieur le Président, il n'y a pratiquement pas eu, pendant des années et au point que cela en devenait désespérant, de progrès sur la question du rapprochement de la Communauté en matière de sécurité. | In the present historic changes in Europe the European Community is already a factor of stability. |
Si l on veut. S21, c est bien plus que l enfouissement d une gare ferroviaire, plus qu'un projet de construction colossal qui va plonger le cœur de la capitale du Bade Wurtemberg, dans un chaos désespérant de chantiers pour une dizaine d années. | Quite rightly so. S21 is far more than lowering a railway station, more than a gigantic construction project, which will plunge the city of the Baden Württemberg state capital into a terrible chaos of building sites for a decade. |
Mon oncle les supporta avec la colère d'un homme qui ne se sent pas le plus fort Hans avec la résignation de sa nature pacifique moi, je l'avoue, me plaignant et me désespérant je ne pouvais avoir de coeur contre cette mauvaise fortune. | My uncle bore them with the angry impatience of a man obliged to own his weakness Hans with the resignation of his passive nature I, I confess, with complaints and expressions of despair. I had no spirit to oppose this ill fortune. |
Il a été désespérant de voir se concentrer les débats sur la question de savoir à qui une voix de plus ou une voix de moins, qui gagnerait de l'Allemagne ou de la France, des Pays Bas ou de la Belgique, du Portugal ou de l'Espagne. | It was heartbreaking to see the debates concentrating on who would get one vote more or one vote less, and who would gain Germany or France, the Netherlands or Belgium, Portugal or Spain. |
Si nous ne devions parvenir à aucun résultat ni à aucune évolution de la Communauté européenne au Sommet de Bruxelles et si nous devions vivre la suite du piétinement désespérant des dernières an nées, je me demande si nous ne devrions pas faire la distinction énoncée par Winston Churchill, à savoir la distinction entre ceux qui le veulent et ceux qui le peuvent . | If we do not reach an agreement at the Brussels sum mit and there is no further development of the European Community and if we experience a continuation of the wretched marking time of recent years, I ask myself if we should not make the distinction Winston Churchill referred to, the distinction between 'those who will and those who can'. |