Traduction de "détournée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Utilisation détournée | Diversion |
Utilisation détournée et dépendance | Abuse potential and dependence |
Est elle détournée ou volée ? | Is it being stolen? |
La lutte détournée de la Syrie | Syria s Hijacked Struggle |
Il l'a détournée de son mari. | He lured her away from her husband. |
Ne le dis pas de manière détournée. | Don't say it in a roundabout way. |
Ne le dites pas de manière détournée. | Don't say it in a roundabout way. |
La police militaire cordonne, circulation des voitures détournée. | Military police cordone , roads diverted. This post is part of our special coverage Syria Protests 2011. |
Pourquoi t'es tu détournée lorsque tu l'as rencontré ? | Why did you turn away when you met him? |
Image détournée sur le blocage de Google en Chine. | A derivative work on the blocking of google in China. |
Pourquoi vous êtes vous détournée lorsque vous l'avez rencontré ? | Why did you turn away when you met him? |
Malheureusement, notre attention a été détournée des vrais problèmes. | Unfortunately, our attention is diverted from where it matters. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | Our might will never be turned back from the people of the sinners. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | And when such an occasion comes We rescue whom We will as for the guilty, Our chastisement cannot be averted from them. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | And Our wrath cannot be warded from the guilty. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | OurMight cannot be withheld from the guilty nation. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | The guilty ones can not escape Our wrath. |
Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | But never will be warded off our punishment from those who are in sin. |
Même la lumière serait détournée le long de ces parcours. | Now even light will be bent by those paths. |
Serbie La parade de la Gay Pride détournée par des casseurs | Serbia Gay Pride Parade Used as Excuse for Riots Global Voices |
Il parle d'une manière trop détournée, à la façon d'un Chinois. | He talks too obliquely like a Chinese. |
Une découverte ne peut pas non plus être détournée en invention. | A discovery must not be recast as an invention. |
Si le plan Annan est adopté, elle sera scindée de manière détournée. | If the Annan plan is adopted, it will be partitioned through the back door. |
Elle fut détournée vers Cuba et arriva à La Havane le 16 mai. | She was diverted to Havana, Cuba, arriving there on 16 May. |
Nous vivons dans un monde qui est où la religion a été détournée. | And we are living in a world that is where religion has been hijacked. |
En proposant cela, on veut saborder tout le projet par une voie détournée. | It is also indisputable that the proposal is a threat to the developing and indebted countries of the world, which I should have thought was against Community policy. |
Elle ne sera pas détournée par les ministères, les politiciens, ou siphonée par l'administration . | These will not be sidetracked by government agencies, politics or administrative siphoning. |
Gambie une lettre de M. Obama au président détournée à des fins de propagande ? | Social Media Skewers Gambian President for Using Obama Letter as Propaganda Global Voices |
L' attention risque ainsi d' être détournée de la nécessité de limiter les prises. | In this way, attention is at risk of being diverted from the necessity of fishing quotas. |
L ânesse m a vu, et elle s est détournée devant moi déjà trois fois si elle ne fût pas détournée de moi, je t aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie. | and the donkey saw me, and turned aside before me these three times. Unless she had turned aside from me, surely now I would have killed you, and saved her alive. |
L ânesse m a vu, et elle s est détournée devant moi déjà trois fois si elle ne fût pas détournée de moi, je t aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie. | And the ass saw me, and turned from me these three times unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive. |
Je ne me pardonnerai jamais de lui avoir obéi, de m'être détournée et d'être partie. | I'll never be able to forgive myself for having obeyed her, for turning around and leaving. |
Malheureusement, l Occident n a jamais fait cette offre, et la démocratie s est détournée du droit chemin. | Unfortunately, the West never made that offer, and Russian democracy went astray. |
En outre, l'attention des Pitcairniens avait été détournée par les nouveaux projets, évoqués plus haut. | The attention demanded by the new projects mentioned above had also served as a diversion. |
Il n y a pas eu d utilisation détournée du dispositif dans les essais cliniques. | There was also no evidence of abuse of the system during the clinical trials. |
Ce qui me révolte, c'est que la Commission tente d'amener la privatisation d'une façon détournée. | What I find outrageous is for the Commission to propose privatisation through the back door. |
L'éphédrine utilisée dans les laboratoires clandestins est principale ment détournée de sources licites d'approvisionnement de l'indus trie pharmaceutique. | Ephedrine used in illicit laboratories is largely diverted from licit sources feeding the pharmaceutical industry. |
Le ciel unique, le ciel européen n'est pas du tout, à mon avis, une privatisation détournée. | The Single Sky, the European Sky, is in my opinion certainly no privatisation via the backdoor. |
Ceci montre comment la question des droits de l'homme a été détournée à des fins idéologiques. | This just shows the ideological misuse of the issue of human rights. |
Et furent sauvés ceux que Nous voulûmes. Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | And Our Punishment cannot be warded off from the people who are Mujrimun (criminals, disobedients to Allah, sinners, disbelievers, polytheists). |
Et furent sauvés ceux que Nous voulûmes. Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. | We save whomever We will, and Our severity is not averted from the guilty people. |
Mais sa colère fut détournée par la vue d'une baleine que le _Nautilus_ accostait en ce moment. | But his anger was diverted by the sight of a baleen whale that the Nautilus had pulled alongside of just then. |
Le principe actif de IONSYS est le fentanyl qui présente un risque potentiel connu d utilisation détournée. | The active substance in IONSYS is fentanyl which has a well known abuse potential. |
Le deuxième point que je voulais aborder est relatif à la manière dont la religion est détournée. | The second matter I intended to address concerns the way in which religion is misused. |