Traduction de "de ce que" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je pense que ce sera l'élément central de ce que vous ferez, quoi que ce soit. | I think it would be a centerpiece of whatever it is that you're doing. |
De ce que j'ai vu, ce n'est que le commencement. | From what I've seen, this is only the beginning. |
Qu'est ce qui nous rend capable de concevoir quoi que ce soit, et est ce que cela nous apprend quoi que ce soit sur ce que nous sommes capables de concevoir ? | What is it that makes us capable of supposing anything, and does this tell us anything about what we can suppose? |
Ce n'est qu'un aperçu de ce que ce sera. | That's just an idea of what it's gonna be. |
Pourquoi tu te soucie de ce que j'ai fait, de ce que je suis Je vois ce que tu veux faire | Why you worry 'bout me doing me? |
Est ce que tu réalises ce que tu viens de dire ? | Do you realize what you just said? |
Ce que c'est devenu. ce que c'est en train de devenir. | To what it's become what it's becoming. |
Et de ce que j'ai vu, ce n'est que le début. | And from what I've seen, this is only the beginning. |
Et n'arrêtons pas de faire ce que nous faisons jusqu'à ce que ce soit fini. | And let's not stop doing what we are doing until this is over. |
Est ce que c'est une nouvelle configuration, est ce que c'est de la construction ou est ce que c'est de la destruction? | And is this new configuration, is this construction or is this destruction? |
Est ce que ce que c'est ce que Tom a dit ? | Was that what Tom said? |
Qu'est ce que tu fais ? Qu'est ce que j'ai l'air de faire ? | What are you doing? What does it look like I'm doing? |
Qu'est ce que vous faites ? Qu'est ce que j'ai l'air de faire ? | What are you doing? What does it look like I'm doing? |
Qu est ce que c est que ce mot là d abord ? c est de l égyptiaque ! | What is that word, in the first place? 'tis Egyptian! |
Le doute de ce que je suis, ce que mon but est. | The doubt of what I am, what my purpose is. |
Ce que tu racontes par l'amour de Dieu ? Ce que j'ai fait ? | What are you talking about for God's sake? |
N'essaye pas de saisir quoi que ce soit, quoi que ce soit. | Don't try to grab it! |
Ce service permet de choisir ce que l'on veut que l'interlocuteur dise. | So they give you a choice of what you want to hear on the other end. |
Que ce soit la dernière fois que nous discutons de ce sujet! | Let this be the last time we discuss this subject! |
Est ce que je viens de dire ce que je viens de dire ? VORK | God, I can't believe I just said that. |
Ce n'est que le quatrième jour que j'ai réalisé l'importance de ce que nous faisions. | It wasn t until the 4th day that I realized the magnitude of what we were doing. |
C'est au delà de quoi que ce soit que qui que ce soit pourrait inventer. | This is beyond anything anybody could just make up. |
GD maman, ce que je fais, ce que je fais, ce que je ne paroles de paix, ? l'int?rieur cri | Laying height words, you have no idea what you're saying, and inside you feel you're screaming to G D mama, what I do, what I do, what I do words of peace, inside shout |
Est ce que vous savez ce que cela pourrait être ? Est ce que quelqu'un sait ce que c'est? | Do you know what this might be? Does anyone know what that is? |
Il est indispensable de dissocier ce que l on sait, ce que l on devrait savoir (et donc ce que nous aimerions que les Iraniens nous disent), et ce qui relève de la spéculation. | It is essential to distinguish between what we know, what we ought to know and what, therefore, we would like the Iranians to tell us and what is speculation. |
De ce fait, c'est ce que nous faisons. | So that's what we were doing. |
Ce n'est pas ce que j'essaye de dire. | That's not my point at all. |
Est ce de la musique ce que j'entends ? | Is that music I hear? |
Ce n'est pas ce que j'essaie de dire. | That's not what I'm trying to say. |
Est ce ce que vous avez de mieux ? | Is this the best you have? |
Qu'est ce que tu penses de ce livre ? | What do you think of this book? |
Est ce que tu parles de ce hooligan ? | Are you talking about that hooligan? |
Est ce que vous allez de ce côté? | Are you bound that way? |
Est ce ce que vous avez de mieux ? | Is that your best? |
Est ce séparé de ce que ça regarde ? | Is it separate from that which it is looking at? |
C'est ce que fait ce genre de comité. | A vigilance committee would. |
Ce que nous voyons, ce que nous entendons, ce que nous sentons, ce que nous pensons, sont des nourritures. | What we feel, we think, is food. |
Ce que ce parti prône est très proche de ce que M. Gollnisch nous a exposé ici. | What this party says is very close to the views put forward here by Mr Gollnisch. |
Alors ce dont j'aimerais parler c'est de ce que ça pourrait être, ce que pourrait être cette transition que nous traversons. | So what I would like to talk about is what that could be, what that transition could be that we're going through. |
Pour moi travailler c'était vivre de ce que je réalisais, de ce que je faisais! | For me, however, I feel that working should mean making a living out of what we do, right? |
Ce n'est que ce matin que nous avons pris connaissance de cette demande de modification. | and I say this now to the public as well this will reduce the Member States' contributions to the 1989 budget by 3 750 million compared with the Council's original draft. |
Qu'est ce que je parle de ce que les mariés certainement le droit. | What is this I speak only married ones definitely the right. |
J'avoue que jusqu'à ce que tu daignes me donner quelques preuves de ce que tu avances... | I confess that unless you deign to give me some proof of what you advance |
Ce n'est pas de l'animation ou quoi que ce soit de ce genre. | This is not animation or anything like this. |
Tout ce que vous lisez, tout au long de la vie, tout ce que vous avez écouté, tout ce que vous avez regardé, tout ce que vous avez cherché. | Everything you read, all through life, everything you listened to, everything you watched, everything you searched for. |