Traduction de "de manière soignée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Manière - traduction : Manière - traduction : Maniéré - traduction : Soignee - traduction : Maniéré - traduction : De manière soignée - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est pourquoi nous travaillons de manière intensive afin de transposer avec les États membres ce règlement de rapport de manière plus uniforme et surtout plus soignée.
We are, therefore, working very hard with the Member States to get a more uniform and above all a more thorough implementation of this reporting regulation.
La victime est soignée
The injured person is being treated
Elle est certainement bien soignée.
She will be taken good care of.
Cette toux pourrait être soignée.
This could be fixed, this cough business.
Non. Non, Saladin m'a soignée.
No, Saladin healed me, cared for me.
C'est moi qui l'ai soignée.
It was an automobile accident, wasn't it?
Une maladie qui pouvait être soignée....
A sickness that could have been cured...
Elle est toujours soignée et ordonnée.
She is always neat and tidy.
C'est la vache que... vous avez soignée.
No, I don't know her. How'd I know her? That's the cow you doctored.
Nous avons donc maintenant une définition très soignée de
So now we have a pretty neat definition of argument.
Un diplomate doit avoir une coupe de cheveux soignée.
A diplomat should have an immaculate haircut.
Oh mon Dieu, j'ai osé essayer de prendre l'ascenseur... J'ai été soignée.
Oh dear, I dared to try to ride an elevator... I've been treated now.
Avons nous le droit de laisser mourir une population qui pourrait être soignée ?
Do we have the right to allow people to die when they could be treated?
Je parle de la dame qui m'a soignée quand je me suis évanouie.
The lady who looked after me when I was knocked out.
La faim n'est pas comme une maladie qui peut être soignée.
And hunger is not like a disease that can be cured.
L'avocate a été soignée à l'hôpital pour des blessures aux visage
The lawyer was treated at the hospital for injuries to her face
Mais il existe une propriété soignée des cordes dans un cercle.
But there's a neat property of chords within a circle.
Les personnes qui m'ont soignée m'ont déclaré que d'après elles, je souffrais de légionellose.
Those who looked after me told me that as far as they were concerned it was legionella.
Si la victime est soignée à l'hôpital, donner également la dénomination de celui ci.
If the injured person receives treatment in hospital, please give name of hospital.
Gu est soignée à l'hôpital pour un son bras cassé par les intrus.
Gu is treated in hospital after her arm was broken by the intruders.
J'apprécie l'approche prudente de la Commission et félicite la commissaire pour sa consultation soignée et approfondie.
I appreciate the Commission's careful approach and congratulate the Commissioner on her careful and extensive consultation.
Le professeur Cairns, qui l'a soignée, neurochirurgien à l'hôpital Nuffield, à Oxford, a déclaré .
Under the care of Professor Cairns, neurosurgeon at the Nuffield Hospital in Oxford, She learned to walk again, but never fully recovered.
Si la maladie n'est pas soignée, le patient tombe dans le coma et décède inévitablement.
If the disease is not treated, the patient goes into a coma and inevitably dies.
A l'ordre apparent de son bureau et son allure soignée, vous pouvez deviner que Betty aime son travail
Betty is an up and comer at a big downtown business firm.
recommande d'étudier de manière plus approfondie la possibilité de créer des instruments financiers originaux pour assurer la couverture des investissements (emprunts obligataires destinés au financement de projets), non sans avoir toutefois procédé à une évaluation préalable soignée de leurs éventuelles conséquences
advocates exploring the idea of creating innovative financial instruments to cover those investments (project bonds), subject, however, to a detailed assessment of the potential consequences
Toutefois, la situation a nécessité la nomination par l'État de centaines de nouveaux Rangers, sans analyse soignée des postulants.
However, the situation necessitated the appointment of hundreds of new special Rangers by the state, which neglected to carefully screen aspiring members.
Au début de 1993, on a adopté une nouvelle présentation plus soignée, comportant deux couleurs pour la première fois.
A new, sleeker design, for the first time utilizing two colours, was introduced in the beginning of 1993.
Selon le rapport du médecin urgentiste qui l'a soignée, l'auteur présentait un traumatisme qui datait d'une vingtaine de jours.
The report of the emergency doctor who treated her states that the author presented a traumatism dating back 20 days.
Mais la force du vent avait été grossièrement sous estimée et la construction n'avait pas été soignée.
However, the force of the wind was grossly underestimated and worksmanship was inferior.
La poupée vécut très longtemps bien soignée, bien aimée mais petit à petit elle perdit ses charmes.
The doll lived for a very long time, being well cared for and loved, but bit by bit, it lost its charm.
Une information soignée, transparente, qui vérifie ses sources et qui se déclare disposée à suivre la loi.
An accurate, transparent information, one that checks the sources and is oriented to respect the law.
On l'a soignée par réhydratation, elle a récupéré en quelques jours elle était une toute autre personne.
She got rehydration therapy, she perked up, within a few days she was looking like a completely different person.
On peut voir qu'il y a une manière soignée de poser cela, d'appliquer cette hypothèse à toutes mes maisons en même temps. Ce qui apparaît c'est qu'on peut habilement poser tout cela comme une multiplication d'une matrice et d'un vecteur.
It turns out there's neat way of posing this, applying this hypothesis to all of my houses at the same time.
A ses débuts, un mariage est une chose fragile, qui a besoin d'être soignée pour grandir et s'épanouir.
Marriage in it's infancy is a fragile thing. It needs to be nurtured to grow and flourish.
Et 7iat_20 se demande pourquoi la jeune fille n'a pas encore été évacuée vers l'étranger pour être soignée
And 7iat_20 wonders why the girl was not flown for treatment abroad yet
Si ce produit Croix ici simplifie pour cette fois un, qui est une simplification assez soignée et propre.
So this cross product here simplifies to this times a, which is a pretty neat and clean simplification.
Cette amie lui confie qu être soignée par un docteur femme aurait probablement rendu son traitement beaucoup plus confortable.
This friend expressed the opinion that a female physician would have made her treatment much more comfortable.
Je pense que le Conseil ne me contredira pas lorsque je dis qu'une préparation soignée est toujours récompensée.
I think that the Council would agree with me that careful preparation is always of benefit.
Ces questions ont pour but de nous rappeler que des politiques constitutionnelles véritables requièrent une réflexion sérieuse et une préparation soignée.
The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation.
Je veux maintenant que mes enfants apprennent à calmer l'examen lever le matin et trouver leurs vêtements soignée et pressé
I now want my children to learn to calm consideration up in the morning and find their clothes neat and pressed
Il importe qu'une préparation soignée empêche les problèmes inutiles, écartant par la même occasion l'émergence d'impressions négatives chez les citoyens.
It is important that we prepare carefully to avoid unnecessary problems and thus giving rise to a negative image among citizens.
Mais voyez vous même un exemple, une femme heureuse, de liberté d'une femme, la femme intelligente, une femme soignée, Femme était son esclavage.
But see for yourself an example, of a happy woman, a liberal woman, an intelligent woman, a woman who is well kept, a woman who is not slavelike.
Le Président du Pakistan, Asif Ali Zardari, a récemment rendu visite à Malala, laquelle est actuellement soignée dans un hôpital britannique.
Recently, President of Pakistan, Mr. Asif Ali Zardari, traveled to visit Malala, who is currently under treatment in an UK hospital.
Elle me demanda si elle ne m'avait pas soignée et caressée pendant mes couches comme si j'eusse été son propre enfant.
She asked me if she had not been careful and tender to me in my lying in, as if I had been her own child.
Sa santé s'est depuis fortement détériorée suite à une bronchite non soignée, un abcès dentaire et une contamination par la gale.
Since then, his health has noticeably deteriorated following untreated bronchitis, an abcessed tooth and scabies.

 

Recherches associées : Solution Soignée - Personne Soignée - Apparence Soignée - Apparence Soignée - Finition Soignée - Présentation Soignée - Réponse Soignée - Forme Soignée - Boire Soignée - Apparence Soignée - Finition Soignée - Écriture Soignée - Présentation Soignée - Peu Soignée