Traduction de "devrait entraîner" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Entraîner - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Entraîner - traduction : Entraîner - traduction : Entraîner - traduction : Entraîner - traduction : Devrait entraîner - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Une même faute devrait entraîner une même sanction partout.
The technical side which Mr Hoon has referred to of extending criminal liability to persons resident within its territory is not an easy one.
La proposition ne devrait pas entraîner de coûts administratifs supplémentaires .
The proposal would not seem to lead to any additional administrative costs .
Une Europe élargie devrait entraîner une présence internationale plus forte.
An enlarged Europe should result in a stronger international presence.
Pourquoi cet événement historique devrait il entraîner un tel bouleversement politique ?
Why should this historic event cause such political upheaval?
Vous arriverez à l'arrière où l'attraction lunaire devrait entraîner les débris.
Coming around behind the asteroid, where we're hoping that the tail debris will be cleared by the moon's gravity.
l'aide ne devrait pas entraîner de distorsions de concurrence indues, et
the aid should not unduly distort competition
L'union monetane devrait entraîner un important rééquilibrage des portefeuilles des investisseurs institutionnels.
Within the EMU context, the ambiguity of LOLR procedures could, however, rapidly become destructive , if national central banks continue to provide liquidity assistance to local problem banks at their own discretion.
La concurrence accrue entre systèmes de cartes devrait également entraîner une baisse des commissions .
The increased competition between card schemes should also drive down fees .
En outre , l' opération de débit ne devrait pas entraîner de distorsion de concurrence .
Furthermore , this debiting should not distort competition .
Il ne dit rien non plus sur la revalorisation des salaires qu'il devrait entraîner.
Furthermore, there is no mention of the salary increases that it will bring about.
Le paquet prix , tel qu'il est proposé, ne devrait pas entraîner une réduction de revenu.
The price package as proposed should not lead to a reduction in income.
Le financement de mesures de sûreté supplémentaires ne devrait pas entraîner de distorsions de concurrence.
The funding of extra security measures should not generate distortions of competition.
Le passage à l rsquo euro fiduciaire ne devrait pas entraîner une hausse générale des prix .
The cash changeover should not lead to a general rise in prices .
Le SEPA ne devrait en aucun cas entraîner une détérioration des services offerts actuellement aux clients .
In no case should the SEPA entail a deterioration of the current service offered to customers .
2.5 De par sa vocation, l'IdO devrait obligatoirement entraîner une intellectualisation généralisée de la technosphère environnante.
2.5 By its very nature, the IoT will inevitably result in the technosphere around us becoming ever smarter .
La concurrence accrue entre systèmes de cartes devrait également entraîner une baisse des commissions pour les commerçants .
T h e i n c re a s e d competition between card schemes should also drive down fees for merchants .
Cette augmentation ne devrait pas entraîner une diminution du nombre des sièges alloués aux membres non permanents
Such an increase should not be to the detriment of the number of seats allotted to non permanent members
Tout d'abord, l'harmonisation de la TVA, nécessaire et souhaitée, devrait entraîner une réduction éventuelle des recettes futures.
First of all the harmonization of VAT, which is necessary and desirable, might reduce future income.
La définition de ce qui constitue une pratique commerciale déloyale devrait entraîner une plus grande sécurité juridique.
The definition of what constitutes an unfair commercial practice should lead to more legal certainty.
De préférence, le gabarit devrait résister à une courbure double ou complexe lorsque cela pourrait entraîner des plis.
The template should, preferably, resist double or complex curvature where this could result in wrinkling.
Par conséquent, l association d un traitement par Thymanax et électroconvulsivothérapie ne devrait pas entraîner de conséquences cliniques.
Therefore, clinical consequences of ECT concomitant treatment with Thymanax are considered to be unlikely.
Par conséquent, l association d un traitement par Valdoxan et électroconvulsivothérapie ne devrait pas entraîner de conséquences cliniques.
Therefore, clinical consequences of ECT concomitant treatment with Valdoxan are considered to be unlikely.
1.7 Le maintien du principe du pays d'origine devrait entraîner des distorsions considérables sur les marchés du travail.
1.7 Adherence to the country of origin principle is expected to result in enormous upheavals in the labour markets.
LES SUBSTANCES DANGEREUSES ET LES RISQUES MAJEURS qui devrait, dans le même temps, entraîner des facilités pour l'industrie.
DANGEROUS SUBSTANCES AND THE MAJOR RISKS INVOLVED facilitating matters for industry, particularly with a view to the completion of the internal market scheduled for 1992.
Un accès élargi à l'option de taxation ne devrait aucunement entraîner une augmentation du coût final pour les consommateurs.
A wider access to the option to tax should in no way increase the final cost of financial services for consumers.
2.5 De par sa vocation, l'internet des objets devrait obligatoirement entraîner une intellectualisation généralisée de la techno sphère environnante.
2.5 By its very nature, the Internet of Things will inevitably result in the technosphere around us becoming ever smarter .
Une réforme est prévue et devrait conduire à une importante réduction du nombre de municipalités en 2007, ce qui devrait entraîner des gains d'efficacité grâce aux économies d'échelle.
A planned reform will lead in 2007 to a large cut in the number of municipalities and is likely to deliver efficiency gains through economies of scale.
Par conséquent, une insuffisance hépatique modérée ne devrait pas entraîner d effet clinique pertinent aux doses préconisées chez l adulte.
Therefore moderate hepatic impairment is not predicted to result in a clinically relevant effect for the normal adult dose.
14.1 L'harmonisation complète proposée par la Commission ne devrait pas entraîner de baisse du niveau actuel de protection des consommateurs.
14.1 The full harmonisation proposed by the Commission should not lead to a fall in the current level of consumer protection.
Une augmentation du PIB devrait entraîner une diminution de la consommation d'énergie, et tout particulièrement de l'utilisation de combustibles fossiles.
An increase in GDP should result in a decrease in energy consumption, especially in the use of fossil fuels.
Toute dérogation ne devrait entraîner qu'un report, d'une durée aussi brève que possible, de l'accès initial à un avocat et ne devrait pas porter atteinte au contenu de ce droit.
Any such derogation should only lead to a deferral, as limited as possible, of the initial access to a lawyer and should not affect the substance of this right.
Cette évolution devrait entraîner des tensions importantes sur le système de retraite qui reste fondé sur le principe de la répartition .
Population ageing is expected to induce substantial pressures on the pension system , which remains based on the pay as you go principle .
Cette évolution devrait entraîner des tensions importantes sur le système de retraite , qui reste fondé sur le principe de la répartition .
Population ageing is expected to induce substantial pressures on the pension system , which remains based on the pay as you go principle .
Ceci devrait aussi entraîner des réductions considérables du temps que les partenaires du programme consacrent à la gestion de petits projets.
This should also lead to major reductions in time spent by programme partners on small scale project management.
Deuxième ment, nous estimons que l'Europe des citoyens devrait entraîner une réduction des coûts et non pas une augmentation des coûts.
However, the Commission is convinced that the fitst way of tackling things is preferable even if it is agreed, and will be necessary, to take into account certain individual observations made.
Le partenariat avec l' Ukraine devrait entraîner la stabilité économique et la sécurité sociale ainsi qu' empêcher ou apaiser les tensions.
Partnership with the Ukraine ought to promote economic stability and social security and prevent or help to reduce tension.
Selon toute attente, l institution de mesures antidumping devrait donc entraîner une hausse générale des prix du PTFE granulaire dans la Communauté.
It is therefore expected that with the imposition of anti dumping measures, price levels of granular PTFE in the Community will generally increase.
Toute violation flagrante et répétée de cet engagement entraînerait et devrait entraîner la perte des privilèges spéciaux accordés en vertu du PTP.
Any blatant and repeated violation of this commitment would and should result in the loss of the special privileges granted under the TPP.
L'évolution du climat devrait entraîner une extension du paludisme, qui est actuellement endémique dans de nombreuses Parties non visées à l'annexe I.
Malaria, which is currently endemic in many non Annex Parties, is expected to increase with the advent of climate change.
Le tadalafil ne devrait pas entraîner d'inhibition ou d'induction cliniquement significative de la clairance des médicaments métabolisés par les isoformes du CYP450.
Tadalafil is not expected to cause clinically significant inhibition or induction of the clearance of medicinal products metabolised by CYP450 isoforms.
L ajustement de la dose se faisant individuellement en fonction de la réponse thérapeutique, cela ne devrait pas entraîner de conséquences cliniques.
Since dosing is individually adjusted according to response this is not expected to have clinical consequences.
L ajustement de la dose se faisant en fonction de la réponse thérapeutique individuelle, cela ne devrait pas entraîner de conséquences cliniques.
Since dosing is individually adjusted according to response this is not expected to have clinical consequences.
3.4 La non utilisation de créneaux horaires intéressants pendant une période prolongée devrait entraîner la perte des droits d'utilisation de ces créneaux.
3.4 Non usage of valuable slots over a prolonged period should lead to forfeiture of these rights.
Outre la protection de l environnement, le vieillissement de la population devrait également entraîner une hausse des dépenses en matière de sécurité sociale.
Apart from this cost, increased expenditure is also expected on social security because of population ageing.
L apos expansion des échanges internationaux devrait entraîner une meilleure mobilisation des ressources et stimuler la croissance économique à l apos échelle mondiale.
Expanded trading opportunities should promote a fuller mobilization of resources and stimulate economic growth world wide.

 

Recherches associées : Peut Entraîner - Laisser Entraîner - Pourrait Entraîner - Pour Entraîner - Entraîner L'échec - Laisser Entraîner - Entraîner L'agenda - Pourrait Entraîner - Pour Entraîner