Traduction de "disette" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Disette - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Enfin vient l'automne, saison de pluies et de disette.
A rainy, hungry autumn drew on.
En 1583, 1584 et 1585, les récoltes sont mauvaises amenant inflation, disette et famine.
In 1583, 1584, and 1585, poor harvests caused inflation, food shortages, and famine.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
The righteous eateth to the satisfying of his soul but the belly of the wicked shall want.
Et la misere avait empiré encore, les corons agonisaient d'heure en heure, sous la disette croissante.
The misery had grown still greater, and the settlements were in agony from hour to hour beneath the increasing famine.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
So shall thy poverty come as one that travelleth and thy want as an armed man.
Les rafales s'étaient enragées, elles semblaient apporter la mort du travail, une disette qui tuerait beaucoup d'hommes.
The squalls were furious they seemed to bring the death of labour, a famine which would kill many men.
Tout travail procure l abondance, Mais les paroles en l air ne mènent qu à la disette.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
Tout travail procure l abondance, Mais les paroles en l air ne mènent qu à la disette.
In all labour there is profit but the talk of the lips tendeth only to penury.
Les habitants de La Neuveville demandent une nouvelle exemption d'impôts en 1572 à cause de la disette .
In 1572 we again find the citizens of La Neuveville appealing for a tax exemption because of acute hunger ( à cause de la disette ).
Illhaeusern a enfin retrouvé le chemin de la victoire sur son terrain après une longue période de disette.
Illhaeusern has finally regained its path to victory on its own soil after a long period of draught.
Publications de Lavoisier Instruction sur les moyens de suppléer à la disette des fourrages, et d augmenter la subsistance des bestiaux, Supplément à l instruction sur les moyens de pourvoir à la disette des fourrages, publiée par ordre du Roi le 31 mai 1785 , Paris Impr.
Instruction sur les moyens de suppléer à la disette des fourrages, et d'augmenter la subsistence des bestiaux, Supplément à l'instruction sur les moyens de pourvoir à la disette des fourrages, publiée par ordre du Roi le 31 mai 1785 (Instruction on the means of compensating for the food shortage with fodder, and of increasing the subsistence of cattle, Supplement to the instruction on the means of providing for the food shortage with fodder, published by order of King on 31 May 1785).
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C est donner au riche pour n arriver qu à la disette.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Un homme envieux a hâte de s enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C est donner au riche pour n arriver qu à la disette.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Un homme envieux a hâte de s enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
T1226 RESOLUTION sur la disette en Ethiopie PagJO 0124 Doc. de séance B2 1033 87 Débat 15 10 87
T1300 POSmON OF PARLIAMENT (Cooperation Procedure) on the common position of the Council of the European Communities on the proposal for a directive amending Directive 70 220 EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to measures to be taken against air pollution by gases from the engines of motor vehicles (passenger vehicles) OJp. 0059 Session doc A2 0184 87Debate 17 11 87 Procedure No SYN0033
En ces temps de disette budgétaire, les États se contentent de faire d'un sommet un monticule à vision limitée.
In these times of severe budgetary restrictions, the states are happy to deceive themselves that the top of a molehill is a lofty summit with a view far into the distance.
Celui qui donne au pauvre n éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
One who gives to the poor has no lack but one who closes his eyes will have many curses.
Celui qui donne au pauvre n éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
He that giveth unto the poor shall not lack but he that hideth his eyes shall have many a curse.
B2 1033 87, de M. Moravia et consorts, au nom du Groupe communiste et apparentés, sur la disette en Ethiopie
Β 2 1033 87 by Mr Moravia and others, on behalf of the Communist and Allies Group, on famine in Ethiopia
Cependant, malgré la fertilité du sol, les fermiers sont forcés de lutter à cause de la disette de la monnaie anglaise.
However, despite the fertility of the soil, farmers were forced to struggle due to the dearth of English money.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And indeed We seized the people of Firaun with a famine of several years and with reduction of fruits, so that they may follow advice.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And assuredly We laid hold of the people of Fir'awn with lean years and lack of fruits, that haply they might dread.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And indeed We punished the people of Fir'aun (Pharaoh) with years of drought and shortness of fruits (crops, etc.), that they might remember (take heed).
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And We afflicted the people of Pharaoh with barren years, and with shortage of crops, that they may take heed.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
Certainly We afflicted Pharaoh s clan with droughts and loss of produce, so that they may take admonition.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
We seized Pharaoh's people with years of drought and scarcity of fruit so that they might remember.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
For years We afflicted Pharaoh's people with shortages in food so that perhaps they would take heed.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
And certainly We overtook Firon's people with droughts and diminution of fruits that they may be mindful.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
We afflicted Pharaoh's people with shortages of food and famine so that they might take heed,
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops that they might receive admonition.
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed.
(34 11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l Éternel ne sont privés d aucun bien.
The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
(34 11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l Éternel ne sont privés d aucun bien.
The young lions do lack, and suffer hunger but they that seek the LORD shall not want any good thing.
Celui ci fut encore aggravé par des résiliences de peste et la disette due à des hivers très rigoureux du petit âge glaciaire.
This was compounded by the resilience of the plague and famine due to the harsh winters of the Little Ice Age.
Les projets de l homme diligent ne mènent qu à l abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n arrive qu à la disette.
The plans of the diligent surely lead to profit and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Les projets de l homme diligent ne mènent qu à l abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n arrive qu à la disette.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness but of every one that is hasty only to want.