Traduction de "disparaîtront" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Certaines langues disparaîtront.
Some languages will disappear.
Toutes les idoles disparaîtront.
The idols shall utterly pass away.
Toutes les idoles disparaîtront.
And the idols he shall utterly abolish.
D'ici 2010 les ordinateurs disparaîtront.
By 2010 computers will disappear.
Jésus, Lui même, a dit, Le ciel et la terre disparaîtront, tandis que mes paroles ne disparaîtront jamais.
Jesus Himself said, Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
Et ils disparaîtront en quelques années.
After a few years they will all disappear.
Même ces mots disparaîtront un jour.
Even these words will someday disappear.
Supprime la fonction. Tous cestracés disparaîtront.
Removes the function. All its graphs will disappear.
Le boire. Et il disparaîtront très vite.
And they'll go away very quickly.
Les gens de votre sorte disparaîtront bientôt.
Your type will soon be extinct.
Car ces risques ne disparaîtront pas de sitôt.
Those risks will not go away.
Si oui, les déséquilibres mondiaux disparaîtront ils plus rapidement ?
If it does, will global imbalances disappear sooner?
Si oui, les déséquilibres mondiaux disparaîtront ils plus rapidement ?
If it does, will global imbalances disappear sooner?
Vous disparaîtront si vous ne vous tirez pas ensemble.
You will fade away if you don't pull yourself together.
Plus vite les quotas disparaîtront et mieux ce sera.
Debates of the European Parliament
Sous un régime d éthanol, beaucoup de professions appréciées disparaîtront.
Under an ethanol regime, weâ d find many cherished job positions would vanish.
Il est clair que les aspects écologiques disparaîtront à l'avenir.
The ecological aspects will clearly disappear in the future.
Toutefois, il est prévu que ces derniers disparaîtront définitivement en 1992.
However it is planned to abolish the compensatory amounts in 1992.
D'après l'expérience des unions monétaires, ces primes ne disparaîtront pas forcément.
Evidence from existing monetary unions suggests that they will not necessarily be eliminated.
De même qu'en 1992 disparaîtront les obstacles au transport des marchandises,
Just as obstacles to the transport of mer chandise will disappear in 1992, so all barriers to education and training, of whatever kind, affecting the mobility of persons should be eliminated.
Croire que les problèmes disparaîtront d'eux mêmes ne fera que les aggraver.
Wishing the problem away will only make it worse.
Cette étrangeté disparaîtront dès que nous prenons votre père hors de l'hôpital.
That weirdness will fade awayas soon as we take your dad out of the hospital.
Si, en effet, on ouvre les frontières, certaines possibilités de contrôle disparaîtront.
It is not enough to take a decision, the instruments necessary to achieve this goal must also be provided.
Comme l'a déclaré le commissaire, ces inquiétudes ne disparaîtront pas par conjuration.
As the Commissioner also said, these anxieties cannot be conjured away.
Les plus fréquents sont généralement modérés et disparaîtront probablement après une courte période.
The most common ones are usually mild and will probably disappear after a short time.
Les franchises voyageurs, qui ont été relevées régulièrement depuis 1985, disparaîtront en 1993.
Finally, the Commission may take a decision finding that there is infringement and calling for such infringement to cease.
Si nous le faisons, les difficultés disparaîtront et les résultats parleront d'eux mêmes.
If we but do that, the difficulties will vanish, and the results will speak for themselves.
Les incertitudes d'aujourd'hui disparaîtront, à condition que nous agissions sagement et de manière responsable.
Today s uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly.
Or, faute d'un comportement commun, tous les États nationaux disparaîtront de la scène mondiale.
Yet if Europe fails to pull together, all the individual States will disappear from the world scene.
Mais pour cela, il faut que le budget soit réajusté, notamment parce que les aides de préadhésion, le programme PHARE, disparaîtront dès la fin de cette année. Les actions menées disparaîtront donc si rien n'est entrepris.
What it requires, however, is an adjustment of the budget, partly because the pre accession aid in the shape of the Phare programme will dry up as from the end of this year, so the work will in actual fact come to nothing if we do not take action.
Les effets de NeuroBloc disparaîtront progressivement et les contractures musculaires anormales sont susceptibles de réapparaître.
If you forget to visit your doctor to receive your injection The effects of NeuroBloc will gradually wear off and the abnormal muscle contractions may come back.
Ces problèmes ne disparaîtront pas en une semaine, en un mois ou même un an.
The EAGGF Guarantee Section appropriations have in fact been kept down in recent years.
Dans le monde de l après après crise, les poissons rapides domineront et les poissons lents disparaîtront.
In the post post crisis world, fast fish will dominate and slow fish will die.
De même, les causes des déséquilibres globaux du côté des Etats Unis ne disparaîtront pas rapidement.
Meanwhile, the causes of global imbalance on the US side also seem unlikely to disappear any time soon.
Les collections sur papier ne disparaîtront pas pour autant mais elles seront réduites et plus ciblées.
Print collections will not disappear, although they will be smaller and more focused.
Si je venais tout à coup sur elle comme cela, alors ses sentiments pour moi disparaîtront.
If I come onto her all of a sudden like that, then her feelings for me will just drop.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Si le déboisement se poursuit au rythme actuel, ces forêts disparaîtront totalement dans un proche avenir.
The Committee on Development and Cooperation has adopted an opi nion on the fourth environment action programme aimed at making the European Community the real vanguard of a worldwide sensible environment policy.
Les grandes exploitations s'en tireront, les trop petites que vous subventionnez maintenant disparaîtront pour la plupart.
We believe strongly that in its decisions the Community must aim to maintain a strong agriculture, based on viable family units, and that agriculture, through following sensible farming practice, must make an increasingly important contribution to environmental protection.
Ces menaces ne disparaîtront pas tant que les membres de l'OTAN resteront absorbés par leur situation financière.
These risks will not disappear while NATO members focus on fixing their finances.
Les cours de change bilatéraux disparaîtront pour céder la place à des taux de conversion irrévocablement fixés
Their bilateral exchange rates will no longer exist and will be replaced by irrevocably fixed conversion rates
Les Maldives et une multitude d îles du Pacifique, telles des Atlantides du vingt et unième siècle, disparaîtront.
The Maldives and a host of Pacific Island states will disappear our twenty first century Atlantis.
Quand la croissance reprendra plus normalement, les tendances récentes étayant l appréciation du dollar et du yen disparaîtront.
But, when more normal growth does resume, the recent trends underpinning dollar and yen appreciation will disappear.
Les bulles financières ne disparaîtront pas, mais il est moins probable qu elles soient turbocompressées par l effet de levier.
Assets bubbles will not disappear, but they will be less likely to be turbocharged by leverage.