Traduction de "effleuré" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ses lèvres ont effleuré les miennes.
His lips brushed against mine.
Cela ne m a jamais effleuré l esprit.
That never even crossed my mind.
Vous avez effleuré mon oreille, Mac.
You just missed my ear, Mac.
La balle a effleuré votre clavicule.
That bullet just scraped your collarbone.
Il n'a même pas effleuré mes tabloïdes.
He didn't come anywhere near my tabloids.
Mais même moi, dans mon travail de mule, même moi j'ai effleuré cette chose, quelquefois.
But even I, in my mulishness, even I have brushed up against that thing, at times.
Un jour, vous vous rendrez compte que vous avez à peine effleuré les possibilités du Radium X.
Some day you will realize that you haven't even scratched the possibilities of Radium X.
Au moment où je prononçai ces paroles, ma main ayant effleuré l'eau, je dus la retirer au plus vite.
At the same moment, touching the water, I had to withdraw my hand in haste.
Il n'a pas dormi un moment et à peine effleuré sur le cuir pendant des heures à la fois.
He didn't sleep a moment and just scratched on the leather for hours at a time.
La Commission a effleuré le sujet, mais je crois que nous avons besoin de nouvelles assurances avant d'aller de l'avant.
To think of creating a European economic space which guarantees them equal and non discriminatory competition conditions similar to those of the EEC Member States is pure pie in the sky.
Mais je voudrais encore aborder un sujet, que M. Poettering a effleuré, mais sur lequel il n'a pas réellement insisté.
I should like, however, to take up one thing that Mr Poettering touched upon but did not really emphasise.
Cela prouve qu'aussi longtemps que je serai volontaire des Peace Corps, j'aurai à peine effleuré la surface de la culture azerbaïdjanaise.
So, it goes to show that no matter how long I am a PCV, I have barely scratched the surface of Azerbaijani culture.
Puisqu'il n'osait tuer, c'était a lui de mourir et cette idée de mort, qui l'avait effleuré déja, renaissait, s'enfonçait dans sa tete, comme une espérance derniere.
Since he dared not kill, it was for him to die and this idea of death, which had already touched him, came again and fixed itself in his head, as a last hope.
Toutefois, le Groupe de travail ayant seulement effleuré, nous ne nous prononcerons pas sur elles en attendant de disposer de plus amples éléments d apos information.
However, since the Working Group has given preliminary consideration to them, we will refrain from commenting on them until such time as further information is available.
Et le doute dont il était effleuré parfois, s'éveillait en lui, dans la mélancolie affreuse du crépuscule, le torturait d'un malaise qu'il n'avait jamais ressenti si violent.
And the doubt which sometimes touched him awoke again in the frightful melancholy of the twilight, and tortured him with a discomfort which he had never felt so strongly before.
Par bonheur, aucune roquette Qassam n'a encore effleuré les murs de la moindre synagogue, sinon des cris d'orfraie poussés jusqu'au ciel auraient fait le tour du monde.
Thankfully, no Qassam rocket has as yet even brushed the walls of a synagogue. Otherwise, weíre certain that weíd have heard rightful cries of disdain from every corner of the world.
George bondit en arrière, Eliza poussa un cri, la balle avait passé près de son cheveux, avait presque effleuré la joue de sa femme, et frappa dans l'arbre ci dessus.
George sprang backward, Eliza uttered a shriek, the ball had passed close to his hair, had nearly grazed the cheek of his wife, and struck in the tree above.
Nous préférerions souligner le fait, à peine effleuré dans le rapport, que les femmes ont une lourde dette envers la médecine, considérant les progrès accomplis sur le plan des diagnostics et des traitements médicaux.
Abortion is a medical act not without risk for the future health of the mother and I would have liked greater emphasis placed on the prevention of unwanted pregnancies.
2.4 Le CESE a déjà effleuré le thème du travail volontaire dans le rapport d'information adopté en 2002 sur le thème Les soins palliatifs un exemple d'activité de volontariat en Europe (rapporteuse Mme Gräfin zu EULENBURG).
2.4 The EESC has already touched on the subject of voluntary work in its opinion on Hospice work an example of voluntary activities in Europe , adopted in 2002 (rapporteur Ms Gräfin zu Eulenburg).
2.8 Le CESE a déjà effleuré le thème des activités volontaires dans le rapport d'information adopté en 2002 sur le thème Les soins palliatifs un exemple d'activité de volontariat en Europe (rapporteuse Mme Gräfin zu EULENBURG).
2.8 The EESC has already touched on the subject of voluntary activity in its opinion on Hospice work an example of voluntary activities in Europe , adopted in 2002 (rapporteur Ms Gräfin zu Eulenburg).
2.8 Le CESE a déjà effleuré le thème des activités volontaires dans le rapport d'information adopté en 2002 sur le thème Les soins palliatifs un exemple d'activité de volontariat en Europe (rapporteuse Mme Gräfin zu EULENBURG).
2.9 The EESC has already touched on the subject of voluntary activity in its opinion on Hospice work an example of voluntary activities in Europe , adopted in 2002 (rapporteur Ms Gräfin zu Eulenburg).
2.9 Le CESE a déjà effleuré le thème du travail volontaire dans le rapport d'information adopté en 2002 sur le thème Les soins palliatifs un exemple d'activité de volontariat en Europe (rapporteuse Mme Gräfin zu EULENBURG).
2.9 The EESC has already touched on the subject of voluntary work in its opinion on Hospice work an example of voluntary activities in Europe , adopted in 2002 (rapporteur Ms Gräfin zu Eulenburg).
3.7 Le CESE a déjà effleuré le thème du travail volontaire dans le rapport d'information adopté en 2002 sur le thème Les soins palliatifs un exemple d'activité de volontariat en Europe (rapporteuse Mme Gräfin zu EULENBURG).
3.7 The EESC has already touched on the subject of volunteering in its opinion on Hospice work an example of voluntary activities in Europe , adopted in 2002 (rapporteur Ms Gräfin zu Eulenburg).
C'est à l'occasion de cet avis que la Cour a effleuré la question des effets des conflits armés sur les traités, en s'arrêtant notamment sur leurs effets sur les traités relatifs aux droits de l'homme et les traités relatifs à l'environnement.
The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties.
l'idée de l'esclavagisme ne m'avait meme pas effleuré Oui mais c'est un argument que les élus me renvoient en disant Mais Mr Chouard, est ce que vous vous rendez compte que vous êtes en train de défendre un régime esclavagiste
I did not even thought, you talk about democracy the idea of slavery had not even crossed my mind.
Troisièmement, nous tenons à souligner les idées exprimées dans le rapport de M. Walter touchant la sécurité, la nécessité d'édifier un système commun de sécurité, et le thème connexe des frontières que notre Assemblée a effleuré au cours d'un débat antérieur.
Thirdly, we want to emphasize the ideas expressed in the Walter report about security aspects and the need to construct a common security system and closely connected with that, the question of the frontiers, which this Assembly rather skipped over in the last debate.
Cela tient à ce que M. Bush n a même pas effleuré la question qui pèse de plus en plus sur la région l évolution de la sécurité en Asie à la lumière de la croissance économique et du pouvoir militaire de la Chine.
But that s because Bush didn t begin to address the issue that is looming ever larger in the region the changing face of security in Asia in view of China s growing economic and military might.
Leurs rêves brûlants aboutissaient à une étrange réalité il suffisait qu'ils eussent réussi à tuer Camille et à se marier ensemble, il suffisait que la bouche de Laurent eût effleuré l'épaule de Thérèse, pour que leur luxure fût contentée jusqu'à l'écoeurement et l'épouvante.
Their burning dreams ended in a peculiar reality it sufficed that they should have succeeded in killing Camille, and have become married, it sufficed that the lips of Laurent should have grazed the shoulder of Therese, for their lust to be satisfied to the point of disgust and horror.
A ce moment, la porte de la maison s'ouvrit, et un grand plat venu d'écrémage hors, droites à la tête du valet de pied il simplement effleuré son nez, et mit en pièces contre l'un des arbres derrière lui. Ou le lendemain, peut être, le valet continua sur le même ton, exactement comme si rien ne s'était passé.
At this moment the door of the house opened, and a large plate came skimming out, straight at the Footman's head it just grazed his nose, and broke to pieces against one of the trees behind him. ' or next day, maybe,' the Footman continued in the same tone, exactly as if nothing had happened.
Quand elle fit son entrée dans le salon de Netherfield, Elizabeth remarqua que Wickham ne figurait point dans le groupe d habits rouges qui y étaient rassemblés. Jusque la l idée de cette absence n avait meme pas effleuré son esprit au contraire, mettant a sa toilette un soin tout particulier, elle s était préparée joyeusement a achever sa conquete, persuadée que c était l affaire d une soirée.
Till Elizabeth entered the drawing room at Netherfield, and looked in vain for Mr. Wickham among the cluster of red coats there assembled, a doubt of his being present had never occurred to her. The certainty of meeting him had not been checked by any of those recollections that might not unreasonably have alarmed her.
Je crois qu'il est moins important de penser aux agences que de réfléchir à la manière de rendre toute cette matière beaucoup plus facile, accessible et standardisée dans tous les États membres, pour que tout puisse aller plus vite, tant dans le domaine des paiements qui a été effleuré par notre collègue M. Herbert Bösh, que dans la question de la conception du programme lui même.
I think that what is more important than thinking about the agencies is considering how to make this entire matter more straightforward, accessible and uniform in all the Member States so that everything can be processed more rapidly, both in terms of payments, as expounded on by Mr Bösch, and also in terms of the concept of the programme itself.