Traduction de "empilées p " à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
J'ai commencé par créé une série d'unités empilées. | I started by creating a series of tiling units. |
Voici les calebasses qu'Issa nous montrait, et elles sont empilées récursivement. | Here's calabashes that Issa was just showing us, and they're stacked recursively. |
Elles peuvent être empilées et collées ensemble pour faire des ornements. | They can be stacked up and glued together to make ornaments. |
Cette dame, sur le mur autour des bouses empilées, a fait une peinture. | Now, this lady, on the wall of the dung cake heap, has made a painting. |
Elles sont complètement serrées les unes sur les autres. Elles sont empilées, elles se rentrent dedans. | they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other. |
Et lorsque les choses sont empilées, je peux faire une recherche en les plaçant en grille. | And once things are in a pile I can browse them by throwing them into a grid, |
Le cristal parfait est un modèle idéal, dans lequel les espèces (molécules, ions, atomes) sont empilées de manière régulière et infinie. | In some cases where the radius of the substitutional atom (ion) is substantially smaller than that of the atom (ion) it is replacing, its equilibrium position can be shifted away from the lattice site. |
Essayez d'imaginer que 143 000 Tours Eiffel empilées les unes sur les autres, ou bien un tas de 10 trillions de bananes. | Try to imagine 143,000 Eiffel Towers stacked one on top of another, or a pile of 10 trillion bananas. |
En cherchant ses clés de voiture dans sa pièce, une femme croit voir des armes empilées dans tous les coins de la pièce. | As a woman searches her room for her car keys, we can see weapons stashed in every corner of the room. |
Pour le ollie, les records de hauteur se situent autour de l'équivalent d'une dizaine de planches empilées, et à peine moins pour le nollie. | A primo Ollie is executed in the same way as an Ollie but the side of the front foot levels out the board instead of the top of the foot. |
Ces bacs sont posés sur des étagères empilées sur de haut (12 pieds) illuminées, comme des cabines de bronzage, par des lumières violettes et blanches. | The trays sit on shelves stacked 12 feet (3.7 meters) high and illuminated, like tanning beds, by purple and white lights. |
La découpe s' effectue dans la longueur et la largeur et permet d' obtenir des liasses de 100 billets , empilées et regroupées par paquets de dix liasses . | The sheets are cut length and crosswise , producing packets of 100 banknotes , which are banded and stacked together in bundles of ten packets . |
Le transistor était une petite unité en plastique qui allait nous faire passer d un monde de briques statiques empilées l une sur l autre à un monde où tout devenait interactif. | The transistor was a small plastic unit that would take us from a world of static bricks piled on top of each other to a world where everything was interactive. |
Si la totalité des archives détruites devaient être empilées, leur longueur attendrait 40 fois la hauteur du Burj Khalifa à Dubaï, le plus haut bâtiment au monde (829,8 mètres). | In fact, if you stacked up all the trashed records, they would be about 40 times the height of the world's tallest building Dubai's Burj Khalifa ( which is 829.8 meters.) |
Le transistor était une petite unité en plastique qui allait nous faire passer d'un monde de briques statiques empilées l'une sur l'autre à un monde où tout devenait interactif. | The transistor was a small plastic unit that would take us from a world of static bricks piled on top of each other to a world where everything was interactive. |
Il semble que cela est impossible de le faire dans une tablature fondée sur les colonnes, comme toutes les notes sont empilées dans une colonne, elles semblent avoir la même durée. | It seems to be impossible to do that it in column based tabulature, as all notes stacked in a column seem to have same duration. |
Emplois du produit intérieur brut P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 61 P. 62 4 . | Expenditure side of Gross Domestic Product P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 61 P. 62 4 . |
Ils ont mis au point une expérience pour tester si les membranes cellulaires étaient faites d'une seule couche de lipides, une monocouche, ou de deux couches empilées l'une sur l'autre, appelée bicouche. | They designed an experiment meant to test whether cell membranes are made of only one layer of lipids, a monolayer, or two layers stacked on top of one another, called a bilayer. |
Emplois du produit intérieur brut P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 7 5 . | Expenditure of the Gross Domestic Product P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 7 5 . |
Pear p p pear, p pear, p p pear | Pear p p pear, p pear, p p pear |
Nous avons donc décidé de prendre plutôt la colonne, et nous avons décidé d'en construire un modèle en couches, fait de très nombreuses tranches, finement empilées les unes sur les uns les autres. | So instead, we decided to take the column, and we decided to build it as a layered model, made out of very many slices, thinly stacked over each other. |
P. 132 P. 11 P. 12 P. 131 P. 2 | P. 132 P. 11 P. 12 P. 131 P. 2 |
P. 1 P. 11 P. 12 P. 13 P. 7 P. 71 P. 72 P. 72F D. 21 D. 31 R1 P. 2 P. 6 P. 61 P. 62 P. 62F B. 1g B. 11 U1 K. 1 B. 1n | P. 1 P. 11 P. 12 P. 13 P. 7 P. 71 P. 72 P. 72F D. 21 D. 31 R1 P. 2 P. 6 P. 61 P. 62 P. 62F B. 1g B. 11 U1 K. 1 B. 1n |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 5 4 1 1 6 5 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 15 15 190 190 205 205 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 2 2 5 5 7 7 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 161 143 7 7 168 150 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 7 9 7 9 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 15 17 15 17 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 1 8 2 2 3 10 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 8 7 8 7 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 3 3 57 57 60 60 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 6 6 8 8 14 14 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 1 1 1 1 |
P 5 P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 16 17 6 4 22 21 |
Plus concrètement, selon l'article d'un journal local , si toutes les archives détruites entre mars et avril 2012 période entre l élection et l investiture de CY Leung étaient empilées, on atteindrait une hauteur de 9 738,63 mètres. | To break it down, according to local newspaper report , if you stacked up all the records trashed from March to June 2012 the period right after CY Leung was elected but before he formally took office they would measure 9738.63 meters high. |
Et lorsque les choses sont empilées, je peux faire une recherche en les plaçant en grille. ou bien, vous savez, les consulter comme un livre, ou je peux les disposer comme un jeu de cartes. | And once things are in a pile I can browse them by throwing them into a grid, or you know, flip through them like a book or I can lay them out like a deck of cards. |
P(m) P(a) P(b) | P(m) P(a) P(b) |
P. 1 P. 2 P. 3 P. 31 P. 32 P. 5 P. 51 P. 5N P. 6 P. 7 D. 1 D. 2 D. 21 D. 29 D. 3 D. 31 D. 39 D. 21 D . | Rest of the world P1 P2 P. 3 P. 31 P. 32 P. 5 P. 51 P. 5N P. 6 P. 7 D. 1 D. 2 D. 21 D. 29 D. 3 D. 31 D. 39 D. 21 D . |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 11 15 1 1 12 16 |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 10 15 2 12 15 |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 3 7 3 7 |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 66 66 66 66 |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 2 2 2 2 |
P 4 P 3 P 2 1 | P 2 1 13 12 3 3 16 15 |