Traduction de "enfouir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : Bury Burying Covers Hide

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tu dois enfouir ton nez dedans.
You've got to bury your nose in it.
A quoi bon les enfouir dans un informe amalgame fédéraliste?
Whyshould these differences be buried in an amorphous, federalist amalgam?
Ferons nous des tournées en Asie ? Allons nous tomber malades ? Enfouir des ossements ?
Съездить на Восток, Подхватить болезнь,
Nous avons beau nous indigner, on continue à déverser, à enfouir les déchets toxiques n'importe où.
I will also endeavour specifically to refer to the questions put to me by Mr Roelants du Vivier.
Il eut une soudaine inspiration s'il pouvait porter le corps jusqu'a Réquillart, il saurait l'y enfouir a jamais.
He had a sudden inspiration if he could carry the body as far as Réquillart, he would be able to bury it there for ever.
Mais je n'aime vraiment pas la fin, pourquoi ne pas déterrer la vérité, pourquoi enfouir l'histoire de ses parents?
But I really don't like the ending, why not dig into the truth, why let his parents' history remain buried?
J'aimerais inviter les instances publiques britanniques à interdire immédiatement tout projet visant à enfouir les déchets nucléaires sous les fonds marins irlandais.
We have had the demonstration of this with the Chernobyl accident when, in the absence of general rules, with different values from one country to another, great confusion was created in Europe's markets in the foodstuffs sector, which increased the risks of contamination and caused great difficulties over supplies.
Même les planificateurs les plus ambitieux ont reconnu que le coût, pour enfouir la gare dans les capitales respectives de Hesse et de Bavière, était exorbitant.
Even very ambitious planners have recognised that it is virtually unpayable to lower the stations in the capitals of Hesse and Bavaria.
Pas vraiment, d'après moi l'auteur adopte le rôle de l'homme britannique typique à qui on a toujours appris à enfouir ses émotions et à serrer les dents.
Not really, to me it sounds like the writer is playing the role of the usual British male brought up to downplay emotions and bite the lip.
Même des pays éloignés de la mer du Nord, comme l'Autriche, l'Italie, l'Espagne, la Suisse ou les Etats Unis l'utilisent pour incinérer ou enfouir des substances nocives.
Even countries which are a long way from the North Sea, such as Austria, Italy, Spain, Switzerland and the USA have their waste incinerated and tipped there.
Et alors que les photos et les événements d'Abou Ghraib faisaient la une en Europe et ailleurs, beaucoup de journaux américains, même des grands comme The New York Times , ont commencé par les enfouir.
And while the pictures and the story of Abu Ghraib ran on front pages in Europe and elsewhere, it was at first buried in many American newspapers, including leaders like The New York Times .
Oui! tout s'explique, tout s'enchaîne, tout est clair, et je comprends pourquoi Saknussemm, mis à l'index et forcé de cacher les découvertes de son génie, a dû enfouir dans un incompréhensible cryptogramme le secret...
Yes, yes now it is all clear, now it is all unravelled and I see why Saknussemm, put into the Index Expurgatorius, and compelled to hide the discoveries made by his genius, was obliged to bury in an incomprehensible cryptogram the secret
Il ne sert à rien de s' enfouir la tête dans le sable et d' affirmer sans cesse le contraire selon la devise plus nous continuerons à l' affirmer, plus cela correspondra à la réalité.
There is absolutely no point in burying one' s head in the sand and always maintaining the opposite of what is in fact the case, on the principle that the more you insist on something, the closer it comes to becoming a reality.
Mais faire porter le blâme de tous ou presque tous les conflits africains récents par les pays occidentaux et les usines d'armement européennes, c'est être hypocrite et enfouir sa tête sous le sable, comme une autruche.
But to blame all or most of the recent conflicts in Africa on Western countries and European gun factories is being disingenuous and burying heads in the sand, ostrich like.
Des travaux étaient actuellement en cours en vue de creuser un tunnel ou une tranchée pour y enfouir ces déchets, faisant planer le même risque de catastrophe écologique que celui décrit dans le rapport établi à l'intention du Comité spécial l'an dernier.
Digging of a tunnel or trench in which to dump this waste was under way, presenting the same threat of catastrophic ecological consequences as described in the Special Committee's report last year.
Alors, dans la paix vespérale, s éleva un hurlement terrible, et Montmorency partit ventre a terre pour une promenade de santé autour de l île ceci a l allure de cinquante kilometres a l heure et s arretant a tout moment pour enfouir son museau dans une flaque de boue fraîche.
Then, across the evening stillness, broke a blood curdling yelp, and Montmorency left the boat, and did a constitutional three times round the island at the rate of thirty five miles an hour, stopping every now and then to bury his nose in a bit of cool mud.
Ces RSE peuvent être classées en deux catégories  ce que les entreprises devraient faire (par exemple, soutenir une ONG pour le droit des femmes ou construire une école de village) et ce qu elles ne devraient pas faire (comme par exemple rejeter du mercure dans les rivières ou enfouir des produits nocifs).
CSR can be divided into two categories what corporations should do (say, contribute to a women s rights NGO or build a village school) and what they should not do (say, dump mercury into rivers or bury hazardous materials in landfills).
Ces RSE peuvent être classées en deux catégories ce que les entreprises devraient faire (par exemple, soutenir une ONG pour le droit des femmes ou construire une école de village) et ce qu elles ne devraient pas faire (comme par exemple rejeter du mercure dans les rivières ou enfouir des produits nocifs).
CSR can be divided into two categories what corporations should do (say, contribute to a women s rights NGO or build a village school) and what they should not do (say, dump mercury into rivers or bury hazardous materials in landfills).
Alors que de nombreuses mesures du gouvernement russe semblent pensées pour exploiter la mémoire de la deuxième guerre mondiale, en encourageant le patriotisme pour faire accepter des sacrifices au pays, la décision de Poutine d'incinérer, écraser et enfouir par centaines de tonnes de la bonne nourriture colle mal avec le respect usuel des souvenirs de la guerre.
While many of the Russian government's policies seem coordinated to leverage the memory of the Second World War, inciting patriotism as a way of rallying the country to accept certain sacrifices, Putin's decision to burn, crush, and bury hundreds of tons of good food has been an awkward fit with the usual reverence for memories of the war.
appelée NIREX, qui s'est mis en tête qu'elle devait creuser un grand trou à Caithness, dans l'extrême nord de l'Ecosse, pour y enfouir des déchets hautement radioactifs provenant du Royaume Uni et probable ment aussi de tous les pays européens qui veulent se débarrasser de leurs déchets nucléaires, ainsi que, selon toute vraisemblance, du Japon et des Etats Unis.
In these circumstances the programme must form a logical continuation of the operating methods practised at present, and not be part of a move to redirect policy. This is in fact what the Commission is proposing.