Traduction de "entendront" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les gens en entendront plus . | If other people benefit from it, then so be it. |
S'ils sont proches, ils nous entendront. | If they're close, they'll hear us. |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will hear no nonsense there or talk of sin, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | They will hear no blasphemies there or disavowals |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will not hear any useless speech in it, or any sin. |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | In which they shall neither hear lewd talk, nor any lie. |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | Therein they hear no vain or sinful discourse. |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | They will hear therein no babble nor falsehood |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.). |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | Therein they will hear no nonsense, and no accusations. |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | They will hear therein neither gossip, nor lies. |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | There they shall hear no idle talk nor any sinful speech. |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | Therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | There hear they no vain speaking nor recrimination |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | There hear they never vain discourse, nor lying |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will not hear therein any vain talk or sinful speech, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | Therein they shall hear neither vain talk nor lies |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | There they shall hear no idle talk, no cause of sin, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | There, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood, |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will not hear therein ill speech or commission of sin |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | No ill speech will they hear therein or any falsehood |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will not hear any unnecessary or sinful talk |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | They will not hear therein any unnecessary words or lies. |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They shall not hear therein vain or sinful discourse, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | They shall not hear therein any vain words nor lying. |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | They will not hear therein any vain or sinful talk, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | There they shall not hear any idle talk, or any untruth |
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème | Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill, |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. | No vanity shall they hear therein, nor Untruth |
Je pense que quand les gens entendront l'album | DAVE FREE I think when people hear the album and they really |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | There will only be groaning for them, and they will not hear any thing. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | They will bray in it and not be able to hear anything in it. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | there shall be sighing for them therein, and naught they shall hear. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | Theirs therein shall be roaring, and therein they shall hear not. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein they will hear not. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | In it they will wail. In it they will not hear. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | There they shall groan with anguish and the din and noise in Hell will not let them hear anything. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | Therein wailing is their portion, and therein they hear not. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | Their lot therein will be groaning, and they will not hear anything in it. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | There is groaning for them therein, and they do not hear. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear. |
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. | They will groan in pain therein, but no one will listen to them. |