Traduction de "erronées" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Réponses erronées | Empty answers are always wrong. |
Arabeyes Traductions Erronées. | Arabeyes Memorial Translations Global Voices |
Sauvetage et croyances erronées | The Bailout Bias |
Ces deux opinions sont erronées. | Both stories are flawed. |
Opérations erronées sur opérateur point. | Bad operands for period operator. |
Nous devons corriger ces présomptions erronées. | We need to correct those mistaken assumptions. |
Les réponses vides sont toujours erronées. | Leave the practice mode. |
Toutes les autres traductions sont erronées. | All other translations are incorrect. |
J'ai vu beaucoup de prédictions erronées. | I've seen a lot of people fool 'em. |
Liste des couleurs pour les opérations erronées | List color for erroneous transactions |
Elle prétend avoir reçu des infor mations erronées. | She alleged that the information she had obtained was incorrect. |
Ces informations doivent provenir de sources erronées. | This information must come from incorrect sources. |
Les prévisions à plusieurs jours peuvent être erronées. | Predictions from several days out can be wrong. |
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions. | The wrong public policies can induce recessions. |
Je crois véritablement que vos convictions sont erronées. | I verily believe that your convictions are false. |
La société avec ses idées erronées sur la religion ? | The society with its false ideas about religion? |
Donc, en science, deux approches erronées défigurent le progrès. | So, in science, two false approaches blight progress. |
Ces collègues sont contre, mais pour des raisons erronées. | They are against it, but for the wrong reasons. |
De nombreuses notions erronées sur la lèpre persistent encore aujourd hui. | Even today, many mistaken notions about leprosy persist. |
Une telle allégation est basée sur des informations totalement erronées. | Such an allegation was based on completely erroneous information. |
Ces deux perceptions seraient erronées et ces deux réactions dangereuses. | Both perceptions would be false, both reactions dangerous. |
Il semble y avoir certains malentendus, ou des interprétations erronées. | There appear to be a number of misunderstandings or perhaps misinterpretations here. |
En économie, rares sont les propositions par essence correctes ou erronées. | Propositions in economics are rarely absolutely true or false. |
Nous savons désormais combien ces deux conceptions se sont révélées erronées. | We now know that both views were wrong. |
Donc, il y a tellement de choses erronées que nous récupérons. | Lived like this! So , so much false things, we pick up. |
Le rapport conclut que les conclusions du consultant sont erronées car | The report concludes by saying that the consultant's conclusions are wrong because |
Il est tout à fait clair que les conceptions erronées dont est victime ce secteur sont nombreuses et répandues. Il est donc important que l'Assemblée corrige ces conceptions erronées. | It is quite clear that there are many and widespread misconceptions regarding this sector and it is important that this House corrects these misconceptions. |
Fusillade dans une école de Moscou témoignages directs et légendes photo erronées | Moscow School Shooting Firsthand Accounts and Mistaken Identities Global Voices |
Les informations selon lesquelles cette région serait délibérément marginalisée sont donc erronées. | Assertions that that region was deliberately marginalized were therefore incorrect. |
Et si certaines de nos idées fondamentales sur l'obésité étaient simplement erronées ? | What if some of our fundamental ideas about obesity are just wrong? |
S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions. | Belief in misguided notions inevitably leads to further nonsense. |
une infrastructure économique dans un état déplorable et soumise à des orientations erronées. | a rundown and inappropriate economic infrastructure. |
Et bien, ces images ne sont pas dessinées à l'échelle, elles sont erronées. | Well, those pictures, they're not drawn to scale, so they're kind of wrong. So how big is the nucleus? |
Ca faisait référence aux statistiques erronées que Ahmadinejad avançait sur les sujets économiques. | 2 times 2 10 . This referred to the false statistics and lies provided by Ahmadinejad in the course of the debates. |
Les universitaires ne perdent pas leur emploi si leurs hypothèses se révèlent erronées. | Academics do not lose their jobs if their assumptions turn out to be wrong. |
Quant à la culture, j'ai entendu une fois de plus maintes conceptions erronées. | (NL) As regards culture, I have once again heard so many wrong ideas here. |
Des bilans sont falsifiés, des fonds détournés, des informations erronées transmises au public. | Balance sheets are being falsified, funds embezzled, and false information deftly fed to the public. |
Les politiques qui mettent uniquement l accent sur l inflation sont erronées pour plusieurs autres raisons. | Policies that focus exclusively on inflation are misguided for several other reasons. |
La tenue d un débat raisonnable est rendue plus difficile encore par ces perceptions erronées. | Such false perceptions make it even more difficult to have a reasonable debate about the issues. |
J ai peur, mon cher Watson, que la plupart de vos conclusions ne soient erronées. | I am afraid, my dear Watson, that most of your conclusions were erroneous. |
Cependant, dans les relations internationales, les perceptions erronées collectives peuvent créer leur propre réalité. | But, in international relations, collective misperceptions can create their own reality. |
Malgré les origines erronées de ces contes inventés, ils ont été en place longtemps. | Despite the erroneous origins of these trumped up folk tales, they've been in place a long time. |
Par ailleurs, les raisons idéologiques erronées de la question posée sont ici plus explicites. | In fact, the misguided ideological reasons underlying the issue that has been raised stand out even more clearly here. |
La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers. | Greece, too, is a victim of its creditors misconceptions and taboos. |
Cette quinzaine mirabilis en Europe a aussi été l occasion de prédictions stupéfiantes par surcroît erronées. | Europe s fortnight mirabilis was also marked by amazing and erroneous predictions. |