Traduction de "est venu à vous" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Venu - traduction : Est venu à vous - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cette lettre est venu à vous.
This letter came to you.
Il est venu pour vous!
He's come for you!
Est ce pourquoi vous êtes venu à ma porte ?
Is it why you came at my door?
Papa, quelqu'un est venu pour vous
Daddy, someone has come for you
Votre père est venu pour vous.
Your father has come for you.
Ça vous est venu, Mlle Bea.
It's come to you, Miss Bea.
Le docteur est venu vous examiner.
Here's the doctor to see you.
Il est venu d'Angleterre avec vous?
He came from England with you, didn't he?
Vous n'étiez pas organisés. Il ne vous est pas venu à l'idée d'applaudir à l'unisson.
You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison.
Il est venu vous demander de l'aide !
He's here. He came to ask you for help!
Hâtez vous l'époux, il est déjà venu
Make haste the bridegroom he is come already
Le moment est venu de vous raconter
The moment I entered, the doors closed
Un homme qui cherchait à vous rencontrer est venu pendant que vous étiez sorti.
A man who wanted to see you came while you were out.
Je suis venu pour que je suis venu à vous soudainement.
I have come to that I came upon you suddenly.
Vous abandonnez un pauvrevieux qui est venu pour vous suivre.
You are forsaking a poor old man who came here tobe with you.
Il est venu à l'épave même, il est venu hier.
He came to the same wreck, he came yesterday.
Un M. Smith est venu pour vous voir.
A Mr Smith came to see you.
Un certain M. Smith est venu vous voir.
A Mr Smith has come to see you.
Un certain M. Smith est venu vous voir.
A Mr. Smith has come to see you.
Il est venu après que vous êtes parti.
He came after you left.
Il est venu après que vous êtes partis.
He came after you left.
Vous ne croirez pas qui est venu aujourd'hui.
You won't believe who came by today.
qui est venu dans cette chambre avec vous?
Who is in the room besides you?
Il est venu et m'a interrogé sur vous.
He appeared in front of me and asked me questions about you.
L'Albinos est venu et vous l'avez laissé partir.
The Albino came and you let him go?
Vous savez qui est venu dans mon salon ?
Louis, who do you suppose was in my salon this morning?
Vous est il venu à l'esprit que vous pourriez être celui qui a le problème ?
Has it occurred to you that you might be the one with the problem?
C'est l'homme pour moi Alors j'ai tourné le dos et est venu à vous . Vous.
This is the man for me.' So I turned back and came to you you.
Ne vous est il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?
Didn't it occur to you to shut the windows?
Si vous la voyez, vous lui direz que l'Albinos est venu.
If you see her, tell her that the Albino was here.
C'est plaisant à vous d'être venu.
It's nice of you to come calling with these gentlemen.
Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur . Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur.
Indeed this Noble Messenger (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) of Ours has come to you, revealing to you Our commands, after the Noble Messengers had stopped arriving for ages, for you might claim, Never did any Harbinger of Glad Tidings or Herald of Warning come to us so this Harbinger of Glad Tidings and Herald of Warning has come to you and Allah is Able to do all things.
Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur . Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur.
After an interval during which there were no Messengers, Our Messenger (Muhammad) has come to clarify (your religion) to you, lest you should say 'No bearer of glad tidings or a warner has come to us' Indeed, there has come to you a bearer of glad tidings and a warner.
Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur . Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur.
O followers of the Book! indeed Our Apostle has come to you explaining to you after a cessation of the (mission of the) apostles, lest you say There came not to us a giver of good news or a warner, so indeed there has come to you a giver of good news and a warner and Allah has power over all things.
Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur . Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur.
Now hath come unto you, making (things) clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our messengers, lest ye should say There came unto us no bringer of glad tidings and no warner (from evil) But now hath come unto you a bringer of glad tidings and a warner (from evil).
NM Comment vous est venu le titre du blog ?
NM How did you come up with the title of the blog?
Un monsieur Tanaka est venu pour vous voir hier.
A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
Vous est venu tôt, n'était pas là de trafic ?
You came early, wasn't there traffic?
Qu'avez vous dit à elle et elle a est venu à la maison, quel est votre plan ?
What did you say to her and she came back home, what's your plan?
Dieu est venu ... Seigneur est venu
God came...Lord came
Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
The word came into you, and you're making these predictions all the time.
Vous êtes venu.
You have come.
Vous êtes venu...
And you came...? Yeah.
Vous êtes venu ?
You're here!
Vous êtes venu.
You did come.

 

Recherches associées : Est Venu - Est Venu - Est Venu - Est Venu - Est Venu - Est Venu à Exister - Est Venu à être - Est Venu à Représenter - Est Venu à Accepter - Est Venu à L'appel - Il Est Venu à - Est Venu à L'esprit - Est Venu à Croire - Est Venu à Part