Traduction de "façonné" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Comment vous avez façonné l'élection
How you shaped the Election
Il est utilisé, façonné et commercialisé.
In February a Zaire national was so roughly treated when put on an airplane that he died of suffociation.
Seulement, cette fois au lieu que le produit soit façonné par le vent, il était façonné par le corps humain.
Only this time, instead of the product being shaped by the wind, it was shaped by the human body.
Vous avez façonné l'argile en un vase.
You shaped the clay into a vase.
En Afrique, le Gondwana a façonné les Proteas.
In Africa, Gondwana molded Proteas.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
Shaping you into any form He pleased?
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
He moulded you into whatever shape He willed.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
and composed thee after what form He would?
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatsoever form He listed He constructed thee.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatever form He willed, He put you together.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatever shape He willed, He assembled you.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
and set you in whatever form He pleased?
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
Into whatsoever form He will, He casteth thee.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
and composed you in any form that He wished?
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatever shape He will He could surely have fashioned you.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatever form He willed has He assembled you.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
in whatever composition He wanted.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
Into whatever form He pleased He constituted you.
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
in whatever form He pleased?
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
In whatever Form He wills, does He put thee together.
l'épisode du 11 09 a façonné la dernière décennie.
Because, I know, yours was an exposition, it was not a criminal investigation. KERREY I don't think so, but I don't know, I do support a permanent comission to examine not just that but lots of other things into this area so...
(Ray Comfort) Croyez vous que tout est intelligemment façonné?
(Ray Comfort) Do you think everything is intelligently designed?
La mondialisation a façonné un monde de communautés interconnectées.
Globalism has led to a world of interconnected communities.
Tom a façonné l'argile et en a fait un vase.
Tom worked the clay into a vase.
Ainsi Rome a façonné son arrière pays grâce son appétit.
So Rome shaped its hinterland through its appetite.
Façonner la véritable Lily comme vous avez façonné cette statue.
To mould the real Lily just as you have this statue.
L'Islam et l'Europe ont depuis longtemps façonné mutuellement leur identité culturelle.
Islam and Europe have long shaped one another's cultural identity.
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
The Work of Allah, Who perfected all things, verily!
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
That will be the handiwork of Allah Who has created everything with perfect wisdom.
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
(Such is the) making of Allah, who has created everything well.
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
It is the work of Allah, who perfected all things.
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
It is God's technique which has established everything perfectly.
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection.
But they shall pass away as the clouds pass away.
Elle a façonné le paysage autour duquel gravite notre héritage commun.
I entirely agree with Mr Schmid.
Le vent et le temps ont façonné le paysage en d'étranges formes.
Wind and time have twisted our landscape into very strange shapes,
Cette expérience a façonné ma façon de penser la condition des femmes.
That experience shaped how I think about women.
(Ray Comfort) Donc, comment pouvez vous dire que tout n'est pas intelligemment façonné?
(Ray Comfort) So how could you say everything is not intelligently designed?
Cette adoption a façonné un nouveau consensus sur l apos Afrique du Sud.
Its adoption cemented a new consensus on South Africa.
L'eau a gelé aux pôles, et a façonné les bords de la Terre.
Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth.
la mise en moule, ce qui signifie mettre le pain façonné dans un moule.
panning which means putting the shaped loaf on a pan.
Comment la technologie et les médias citoyens ont façonné le Mouvement des Tournesols à Taïwan
How Technology and Citizen Media Shaped Taiwan's Sunflower Movement Global Voices
Ce développement  est façonné par une interaction dynamique et permanente entre la biologie et l expérience  .
That development is shaped by a dynamic and continuous interaction between biology and experience.
70 années de marxisme ont façonné une société où régnent la malhonnêteté et la corruption.
Seventy years of Marxism have resulted in a society where there is dishonesty and corruption.
Autre événement façonné par Twitter en plusieurs sens, l'élection présidentielle américaine qui vient de se conclure.
Another event that was defined by Twitter in more than one way is the recently concluded US presidential elections.
Du reste, non seulement son corps semblait s être façonné selon la cathédrale, mais encore son esprit.
Moreover, it was not his body alone which seemed fashioned after the Cathedral, but his mind also. In what condition was that mind?