Traduction de "façonné" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Comment vous avez façonné l'élection | How you shaped the Election |
Il est utilisé, façonné et commercialisé. | In February a Zaire national was so roughly treated when put on an airplane that he died of suffociation. |
Seulement, cette fois au lieu que le produit soit façonné par le vent, il était façonné par le corps humain. | Only this time, instead of the product being shaped by the wind, it was shaped by the human body. |
Vous avez façonné l'argile en un vase. | You shaped the clay into a vase. |
En Afrique, le Gondwana a façonné les Proteas. | In Africa, Gondwana molded Proteas. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | Shaping you into any form He pleased? |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | He moulded you into whatever shape He willed. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | and composed thee after what form He would? |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatsoever form He listed He constructed thee. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatever form He willed, He put you together. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatever shape He willed, He assembled you. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | and set you in whatever form He pleased? |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | Into whatsoever form He will, He casteth thee. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | and composed you in any form that He wished? |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatever shape He will He could surely have fashioned you. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatever form He willed has He assembled you. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | in whatever composition He wanted. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | Into whatever form He pleased He constituted you. |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | in whatever form He pleased? |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | In whatever Form He wills, does He put thee together. |
l'épisode du 11 09 a façonné la dernière décennie. | Because, I know, yours was an exposition, it was not a criminal investigation. KERREY I don't think so, but I don't know, I do support a permanent comission to examine not just that but lots of other things into this area so... |
(Ray Comfort) Croyez vous que tout est intelligemment façonné? | (Ray Comfort) Do you think everything is intelligently designed? |
La mondialisation a façonné un monde de communautés interconnectées. | Globalism has led to a world of interconnected communities. |
Tom a façonné l'argile et en a fait un vase. | Tom worked the clay into a vase. |
Ainsi Rome a façonné son arrière pays grâce son appétit. | So Rome shaped its hinterland through its appetite. |
Façonner la véritable Lily comme vous avez façonné cette statue. | To mould the real Lily just as you have this statue. |
L'Islam et l'Europe ont depuis longtemps façonné mutuellement leur identité culturelle. | Islam and Europe have long shaped one another's cultural identity. |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | The Work of Allah, Who perfected all things, verily! |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | That will be the handiwork of Allah Who has created everything with perfect wisdom. |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | (Such is the) making of Allah, who has created everything well. |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | It is the work of Allah, who perfected all things. |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | It is God's technique which has established everything perfectly. |
Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. | But they shall pass away as the clouds pass away. |
Elle a façonné le paysage autour duquel gravite notre héritage commun. | I entirely agree with Mr Schmid. |
Le vent et le temps ont façonné le paysage en d'étranges formes. | Wind and time have twisted our landscape into very strange shapes, |
Cette expérience a façonné ma façon de penser la condition des femmes. | That experience shaped how I think about women. |
(Ray Comfort) Donc, comment pouvez vous dire que tout n'est pas intelligemment façonné? | (Ray Comfort) So how could you say everything is not intelligently designed? |
Cette adoption a façonné un nouveau consensus sur l apos Afrique du Sud. | Its adoption cemented a new consensus on South Africa. |
L'eau a gelé aux pôles, et a façonné les bords de la Terre. | Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth. |
la mise en moule, ce qui signifie mettre le pain façonné dans un moule. | panning which means putting the shaped loaf on a pan. |
Comment la technologie et les médias citoyens ont façonné le Mouvement des Tournesols à Taïwan | How Technology and Citizen Media Shaped Taiwan's Sunflower Movement Global Voices |
Ce développement est façonné par une interaction dynamique et permanente entre la biologie et l expérience . | That development is shaped by a dynamic and continuous interaction between biology and experience. |
70 années de marxisme ont façonné une société où régnent la malhonnêteté et la corruption. | Seventy years of Marxism have resulted in a society where there is dishonesty and corruption. |
Autre événement façonné par Twitter en plusieurs sens, l'élection présidentielle américaine qui vient de se conclure. | Another event that was defined by Twitter in more than one way is the recently concluded US presidential elections. |
Du reste, non seulement son corps semblait s être façonné selon la cathédrale, mais encore son esprit. | Moreover, it was not his body alone which seemed fashioned after the Cathedral, but his mind also. In what condition was that mind? |