Traduction de "fainéants" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Fainéants - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Des fainéants d'artistes. | Artistic bums. |
Entretenir des fainéants ! | Feeding a lot of lazy moochers. |
Fainéants et compagnie ! | Do nothing and company! |
Les élèves sont fainéants. | The students are lazy. |
Debout, bande de fainéants ! | Get up already, you lazybones! |
Debout, fainéants ! Au travail ! | Get out, lazybones! |
Êtes vous fainéants ou simplement incompétents ? | Are you lazy or just incompetent? |
C'étaient des profiteurs, des terroristes, des fainéants. | It must, of course, be linked to Articles 2 and 3 (c) of the Treaty. |
Nous ne sommes ni des brutes, ni des fainéants. | We are neither brutish nor dull. |
Le seul qui travaille pour nourrir les autres fainéants. | One man sows and seven reap. |
Ils ont dit qu'ils étaient trop fainéants pour faire ça. | They said they were too lazy to do that. |
Qu'estce que vous faites là, espèces de fainéants, de flemmards? | What the hell are you doing there, you lazy bastards? |
Je ne peux pas nourrir tous les fainéants de cette paroisse. | I can't feed and house every lout in the parish and I won't! You and your poor |
Quand vous aurez fini de bavarder, fainéants! cria la rude voix de Maheu. | Now, if you've done chattering, lazy louts! cried Maheu's rough voice. |
II y a que moi, je ne veux pas rester avec les fainéants. | It's only that I don't want to be left behind with the idlers. |
La glorieuse armée espagnole un nid de fainéants, d'ivrognes, de corrompus et de malfaiteurs (sauf d'honorables exceptions). | The glorious Spanish army a nest of tramps, drunks, corrupts and criminals (except for a few). |
Son auteur se moque des Romands considérés comme les Grecs de Suisse , fainéants, amateurs d alcools et de bonne chère. | In it the author pokes fun at the French speaking Swiss, considered the Greeks of Switzerland , layabouts, and lovers of alcohol and good food. |
Aussi est ce qu'on devrait prendre des fainéants, qui se servent de leurs bras comme un cochon de sa queue! | This is because we take on lazy rascals who use their arms as a pig does his tail! |
Notre gouvernement nous traitait de fainéants et nos prêteurs de cochons, comme d'ailleurs tous les pays de la périphérie européenne. | Our government called us bums, and our lenders PIlGS ... as was the case with all peripheral EU countries. |
C est ainsi que ce jeune homme et cette jeune fille remorquerent nos quatre gros fainéants et leur lourde barque jusqu a Marlow. | And that young man and young woman towed those four hulking chaps and a heavy boat up to Marlow. |
Je le répète, ce sont des fainéants qui préfèrent rentrer chez eux que d'assumer leur tâche au sein de cette Assemblée! | I repeat those of you who prefer to go home rather than do something here are slackers! |
Serions nous tous des fainéants, qui ne font rien du matin au soir et passent leur temps à s'amuser et à s'enrichir ? | Are we timewasters who do nothing from morning to night and spend our time enjoying ourselves and getting rich? |
Ils sont là, tranquillement sur la surface de la mer et on croit souvent qu'ils sont malades ou fainéants, mais c'est leur comportement habituel. | They just lay out on the surface of the sea and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior, |
Plutôt que d'être simplement des fainéants, ils sont vraiment travailleurs, ils mènent cette danse sauvage entre la surface et le fond à différentes températures. | So rather than just being some sunbathing slacker, they're really very industrious fish that dance this wild dance between the surface and the bottom and through temperature. |
La nouveauté anti fainéants a été présentée aujourd'hui par le ministre de l'Administration Publique, Renato Brunetta, et par le secrétaire général de la présidence du Conseil, Mauro Masi. | The novel anti slackers measure has been presented today by the Public Administration Minister, Renato Brunetta, and by the Secretary General of the Office of the President of the Council, Mauro Masi. |
Ils sont là, tranquillement sur la surface de la mer et on croit souvent qu'ils sont malades ou fainéants, mais c'est leur comportement habituel. Ils bronzent tout simplement. | They just lay out on the surface of the sea and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior, they lie out and bask on the surface. |
Les fainéants afghans découverts les Allemands jouent, tandis que les nôtres combattent , a écrit Sun dans un document complété par des photos de soldats allemands jouant au tennis de table. | The Afghan Layabouts Disclosed Germans Play As Our Boys Fight, wrote The Sun in material accompanied by photos of German soldiers playing table tennis. |
Les jeunes ripostent à l'incessante propagande de la télévision publique qui martèle qu'ils sont des fainéants chauds à aider les mains de l'étranger à détruire le pays, en mettant bout à bout leurs revendications. | The youth are responding to continuous state television media propaganda claims that imply they are aimless wastrels keen on aiding foreign hands in destroying the country, by putting together a list of their demands. |
pendant que le ministre de la Fonction Publique étale aujourd'hui les données concernant la baisse de l'absentéisme sur le lieu de travail pour cause de maladie écrit l'association des consommateurs le peuple des fainéants actifs continue d'augmenter. | While the minister for Civil Service today parades the figures regarding the reduced absenteeism at work due to sickness the consumers' association writes the population of the industrious skivers' is continuously increasing. |
Mais on pointe sur les autres un doigt accusateur en affirmant que ce sont des fainéants, parce qu'ils partent en voyage, ils vont en Espagne pour aller se bronzer au soleil, etc. Cela n'est pas la vérité. | But in this field, I believe that the voice of the European Parliament, which is the best qualified expression of the will and the interests of all the citizens of Europe, will be heard with special attention by both Community and national instances. |
Voyant que les succès en matière d'emploi n'arrivent pas, entre autres parce que les programmes ne sont pas assez efficaces, il tente de détourner l'attention de ses propres erreurs, et tient des propos diffamatoires sur les chômeurs en général, les traitant de fainéants. | Faced with a lack of success with employment, one reason being that the programmes are not effective enough, he is trying to deflect attention from his own mistakes by slagging off the unemployed in general as good for nothings. |
J'espère que les discussions concernant l'arrestation d'Ai Weiwei vont se poursuivre et que l'attention portée sur la manière dont l'Etat chinois surveille sa population de cols blancs, de hackers et d'artistes expérimentaux ne diminuera pas. Nous devons, par ailleurs, nous souvenir des 80 000 fainéants voyous vagabonds qui ont soudainement disparu. | I hope that as discussions of Ai Weiwei s incarceration continue and as necessary attention is directed at the way the Chinese state surveils its white collar populations of computer hackers and experimental artists, we also keep in mind Shenzhen s 80,000 unnamed slackers hooligans drifters who are suddenly not here. |
L interprétation faite par les darwinistes sociaux de la sélection naturelle a été que tout effort humanitaire pour améliorer la condition des pauvres freinait le progrès de la race humaine en faisant peser la charge de fainéants sur la société, qui consacrerait alors des ressources limitées aux perdants au lieu des gagnants. | Social Darwinists interpreted natural selection to mean that any humanitarian effort to improve the condition of the poor would impede the progress of the human race by burdening it with an excess of drones. Society would be spending scarce resources on losers rather than winners. |
À l entour de la salle, le long de la haute muraille, entre les portes, entre les croisées, entre les piliers, l interminable rangée des statues de tous les rois de France depuis Pharamond les rois fainéants, les bras pendants et les yeux baissés les rois vaillants et bataillards, la tête et les mains hardiment levées au ciel. | Around the hall, along the lofty wall, between the doors, between the windows, between the pillars, the interminable row of all the kings of France, from Pharamond down the lazy kings, with pendent arms and downcast eyes the valiant and combative kings, with heads and arms raised boldly heavenward. |
Oui, la Maheude le disait bien avec son bon sens, ce serait le grand coup s'enrégimenter tranquillement, se connaître, se réunir en syndicats, lorsque les lois le permettraient puis, le matin ou l'on se sentirait les coudes, ou l'on se trouverait des millions de travailleurs en face de quelques milliers de fainéants, prendre le pouvoir, etre les maîtres. | Yes, Maheude had well said, with her good sense, that that would be the great blow to organize quietly, to know one another, to unite in associations when the laws would permit it then, on the morning when they felt their strength, and millions of workers would be face to face with a few thousand idlers, to take the power into their own hands and become the masters. |
Et si vous en venez à vous faire du souci en pensant qu'un tel revenu garanti pourrait nous enlever l'envie de réussir et nous rendre fainéants, vous serez peut être curieux d'entendre que la mobilité sociale, une des choses qui fait notre fierté aux Etats Unis, est aujourd'hui inférieure à ce qu'elle est dans les pays d'Europe du Nord qui ont ces minima sociaux si généreux. | And if you find yourself worried that something like a guaranteed income is going to stifle our drive to succeed and make us kind of complacent, you might be interested to know that social mobility, one of the things we really pride ourselves on in the United States, is now lower than it is in the northern European countries that have these very generous social safety nets. |
Je ne crois pas que la Commission et le président Prodi, qui en est le responsable, soient fainéants dans le cadre de cette initiative, mais je proposerais toutefois, pour en être certain, de leur servir des laitues, des tomates, du cassis, des fraises, des framboises l'eau me vient à la bouche traitées au fenpropathrine, au glufosinate ammonium, à l'imidaclopride, à l'amitrole et au thiabendazole. | I do not believe that the Commission and its President, Mr Prodi, are lazy in this matter, but, just to be sure, I would suggest serving them lettuce, tomatoes, blackcurrants, strawberries, raspberries it makes your mouth water! that have been treated with fenpropathrin, glufosinate ammonium, imidacloprid, aminotriazole, and tiabendazole. |