Traduction de "fauteur" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est un fauteur de troubles. | He's a troublemaker. |
Et le dangereux fauteur de troubles. | Dangerous troublemaker. |
Vous êtes un fauteur de trouble. | You are a troublemaker. |
Qui voit le dangereux fauteur de troubles? | Who's got the dangerous troublemaker view? |
Le fauteur de guerre, c'est le démocrate Bush. | The warmonger is Bush, the democrat. |
Il semble être un vrai fauteur de trouble. | Mr. Haverstock seems to be something of a troublemaker. |
Voilà notre fauteur de troubles, vêtu de sa chemise sombre. | Well, there he is. The gent that caused all the trouble, still in his black nightshirt. |
Le mythe puissant du Noir fauteur de troubles était né ('7). | 'that children, the third great myth, of black dependency was thus fixed into the |
Ce n'est pas le dictateur Saddam qui est le fauteur de guerre. | It is not the dictator Saddam Hussein who is the warmonger. |
Il y a aussi dans le jeu un saboteur un enfant en gros d'un fauteur de troubles j'utilise mon fauteur de trouble parce que, en surface, ils tentent de sauver le monde et leur position dans le jeu. | So I also have in the game a saboteur some child it's basically a troublemaker and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game. |
Mais dans ces jours si vous l'avez fait, vous ont toujours considéré comme un fauteur de troubles. | Members worked to build a self sufficient community founded on strict rules and absolute obedience. The Nation set up Muslim schools for its children, teaching mathematics, science, history and Arabic. all in chorus |
la fin des années 1930. Malcolm, considéré comme un fauteur de troubles, s'est vu refuser une libération conditionnelle anticipée. | Well, Malcolm, in the spring and early summer of 1964, was in a desperate situation with Nation of Islam and the one weapon he had left was his knowledge of the Messenger's indiscretions with various women who were working for him as secretaries. |
C'était le problème en Irak un État nation était devenu un fauteur de trouble dans la région et au delà. | This was the problem in Iraq a nation state had become a disturber of peace in the region and beyond. |
Troisièmement, il convient de formuler des principes généraux, tels que le principe du pollueur (ou du fauteur de troubles sonores) payeur. | Thirdly, general principles must be formulated, such as the polluter, or noise maker, pays. |
Le politicien russe fauteur de troubles Vladimir Zhirinovsky a appelé ses partisans à briser les fenêtres de l ambassade des Pays Bas à Moscou. | The rabble rousing Russian politician Vladimir Zhirinovsky called on his followers to smash the windows of the Dutch embassy in Moscow. |
La moralité de ceux qui qualifient hâtivement comme fauteur de catastrophe le gouvernement italien, qui a proposé la candidature de Venise, est manifeste. | You will also know that work is being done on the international scene, within the IMO, to study the problem of port State control and certain measures on safety improvement. |
Ces trois mythes, qui ont été constamment entretenus dans différents contextes à travers les ans, sont ceux de l'amuseur, du fauteur de troubles et du dépendant. | With the Biafran war and the images of starving |
La foule qui y était rassemblée réunissait aussi bien le séculaire libéral que le fauteur de troubles islamiste. Tout le monde était rassemblé sous le slogan Pain, liberté, justice sociale . | Crowds of liberal secularists to Islamic firebrands filled in the square, all summoned under one slogan Bread, freedom, social justice . |
Dans cette dernière, il affirmait être enfermé dans sa cellule 23 heures par jour depuis le 30 novembre 2000, soi disant parce qu'il était considéré comme un fauteur de troubles . | In the latter, he claimed that he had been confined to his cell for 23 hours a day since 30 November 2000, allegedly because he was considered a troublemaker . |
Ce sont des sentiments bien nobles, mais le problème demeure Rudd a peut être été un fauteur de trouble déloyal, mais au fond le problème du Parti travailliste, c'est son leader. | All of that is noble sentiment, but the problem remains Rudd might have been a disloyal troublemaker, but ultimately the government s problem is its leader. |
Ils ont trois enfants Bart, un fauteur de troubles de 10 ans Lisa, une surdouée activiste de 8 ans et Maggie, un bébé qui parle rarement, mais qui communique en suçant une tétine. | They have three children Bart, a ten year old troublemaker Lisa, a precocious intelligent eight year old environmental activist and Maggie, a baby who rarely speaks, but communicates by sucking on a pacifier. |
Enfin, le repérage de ces nuisances sonores n'a de portée et d'efficacité que s'il s'accompagne d'un versant pénal et coercitif à charge du fauteur de troubles sonores, qu'ils soient civil, public ou militaire. | Lastly, identifying these noise nuisances will only be useful and effective if it is accompanied by penal and coercive measures against the noise makers, be they civil, public or military. |
Or, le même Peter Mandelson a été admis d'urgence à l'hôpital (en anglais) en Angleterre 9 jours plus tard, à cause de douleurs intolérables, et après examen, le fauteur de troubles a été révélé un calcul rénal. | This Mandelson, 9 days later, was rushed to hospital in England due to unbearable pain, and after inspection, the trouble maker is revealed kidney stone. |
Il est colossal, cinq fois plus grand que le Capitole des Etats Unis, et ils vont y intercepter et analyser les communications, le trafic et les données personnelles afin d'essayer de découvrir le fauteur de trouble dans notre société. | It's just this colossal it's five times bigger than the U.S. Capitol, in which they're going to intercept and analyze communications, traffic and personal data to try and figure out who's the troublemaker in society. |
Et si nous le faisons si nous écartons le Dr Kublalsingh d'emblée comme un fauteur de troubles, un écolo, un dissident nous ne comprendrons pas l'importance de la cause pour laquelle il se bat avant qu'il ne soit trop tard. | And if we do if we dismiss Dr. Kublalsingh out of hand as a troublemaker, a tree hugger, a dissident we will not understand the importance of what he is fighting for until it is too late. |
Je ne peux m'empêcher de rappeler aussi que ce même gouvernement a été le fauteur de toute une panoplie de situations de déstabilisation en Bosnie Herzégovine, en Croatie et qu'il a été systématiquement un facteur déstabilisateur dans toute la région. | I also find it impossible to forget that this same government has, in the past, promoted a wide range of actions to destabilise Bosnia and Herzegovina and Croatia, and has repeatedly played a destabilising role in the entire region. |
De même, cela génère une mentalité qui permet à l Europe d ignorer les 500 000 victimes des sévices et du système meurtrier de Saddam et, motivée par l arrogance du mouvement pacifique, de prendre à parti George W. Bush considéré comme un fauteur de guerre. | Similarly, it generates a mentality that allows Europe to ignore the nearly 500,000 victims of Saddam s torture and murder machinery and, motivated by the self righteousness of the peace movement, to harangue George W. Bush as a warmonger. |
De même, cela génère une mentalité qui permet à l Europe d ignorer les 500 000 victimes des sévices et du système meurtrier de Saddam et, motivée par l arrogance du mouvement pacifique, de prendre à parti George W. Bush considéré comme un fauteur de guerre. | Similarly, it generates a mentality that allows Europe to ignore the nearly 500,000 victims of Saddam s torture and murder machinery and, motivated by the self righteousness of the peace movement, to harangue George W. Bush as a warmonger. |
Pour prévenir les conflits, une politique plus conséquente de prévention des crises , supposerait de mettre hors d'état de nuire les multinationales du pétrole, comme Total Fina Elf dont le rôle de fauteur de guerre dans le sud du Soudan ou au Congo est de plus en plus avéré. | 'A more consistent crisis prevention policy' presupposes removing the oil multinationals from positions where they can do damage, like Total Fina Elf, whose war mongering role in southern Sudan and Congo is increasingly apparent. |
Lorsque Theodor Herzl faisait la tournée des capitales européennes à la fin du XIXe siècle pour tenter de réunir un soutien au projet de création d un État pour les Juifs, il fut souvent éconduit par les Juifs riches et puissants de l époque qui le considéraient comme un fauteur de troubles. | When Theodor Herzl was making the rounds of Europe at the end of the nineteenth century, trying to gain support for the establishment of a state for the Jews, he was often rebuffed by rich and powerful Jewish grandees, who saw him as a troublemaker. |
Trois jours plus tard, le journal du parti communiste le Quotidien du Peuple a dépeint M. Wu comme un individu divorcé et irresponsable, fauteur de troubles et escroc dont le père et le frère étaient aussi des délinquants.L'article a cité une connaissance anonyme de M. Wu, alléguant que son activisme social était motivé par l'intérêt personnel. | Three days later, communist party newspaper People's Daily depicted Wu as an irresponsible divorcee, troublemaker and scammer whose father and brother were also criminals. The report quoted an anonymous acquaintance of Wu, alleging that his social activism was motivated by personal interest. |
L'un de nos membres grecs a fait référence à une coutume de l'Antiquité. Dans les théâtres de la Grèce antique, il était tout à fait normal, lorsqu'un spectateur troublait gravement l'ordre, que le metteur en scène pousse sur un bouton pour faire disparaître le fauteur de troubles, qui tombait alors dans un trou au sous sol, de manière à éviter qu'il ne continue à perturber l'ordre. | Rule 86, as the rapporteur has just pointed out, simply needed a sentence added to say who ensures that such measures are taken. |