Traduction de "fauteurs" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ces fauteurs de trouble ne m'auront pas. | These troublemakers can't fool with me. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Verify he was of the corrupters. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Verily, he was of the Mufsidun (i.e. those who commit great sins and crimes, oppressors, tyrants, etc.). |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | He was truly a corrupter. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Truly he was among the mischief makers. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Lo! he was of those who work corruption. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Indeed, He was one of the agents of corruption. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | Indeed, he was of the corrupters. |
Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. | He was certainly an evil doer. |
Tenezvous à carreau, évitez les fauteurs de troubles. | Obey orders. Behave yourselves. Keep clear of troublemakers. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Your Lord knows the transgressors well. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Thy Lord knows very well those who do corruption. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | And see what was the end of the Mufsidun (mischief makers, corrupts, liars). |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | So note the consequences for the corrupters. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Your Lord is fully aware of the mischief makers. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Your Lord knows best the mischief makers. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | And see the nature of the consequence for the corrupters! |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | Consider the end of the corrupters. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Your Lord knows well the corrupters. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | And see how was the end of the corrupters. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | And your Lord is most knowing of the corrupters |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | Consider how terrible the end of the evil doers was! |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | Your Lord knows best the evil doers. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | Consider the fate of those who used to spread corruption. |
Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. | And your Lord is fully aware of the evil doers. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | And hold in your mind's eye what was the end of those who did mischief. |
Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. | So consider the fate of those who were evil. |
INSTAURER LA VIDÉO PROTECTION, C'EST IDENTIFIER LES FAUTEURS DE TROUBLES, | INSTAURlNG VlDEOPROTECTlON, IT'S IDENTlFYlNG TROUBLEMAKERS, |
En organisant quelques fauteurs de troubles et un sac de détritus ? | By organizing a few mischief makers and a sack of slops? |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | God does not verily render the deeds of evil doers righteous. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | God sets not right the work of those who do corruption. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Verily, Allah does not set right the work of Al Mufsidun (the evil doers, corrupts, etc.). |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | God does not foster the efforts of the corrupt. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Surely Allah does not set right the work of the mischief makers. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Lo! Allah upholdeth not the work of mischief makers. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Indeed Allah does not foster the efforts of those who cause corruption. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Allah does not put right the work of the corrupt' |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Indeed, Allah does not amend the work of corrupters. |
Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Truly, God does not support the work of mischief makers |
Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Therefore when they had cast, Moosa said, This what you have brought, is magic Allah will now make it void indeed Allah does not make the works of the mischievous successful. |
Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | Then when they had cast down, Musa said that which ye have brought is magic, verily Allah will soon make it vain verily Allah setteth not right the work of the corrupters. |
Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | God will certainly prove it to be false He will not make the deeds of the corrupt people righteous. |
Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | So when they cast down, Musa said to them What you have brought is deception surely Allah will make it naught surely Allah does not make the work of mischief makers to thrive. |
Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. | When they had had their throw, Moses said What ye have brought is sorcery Allah will surely make it of no effect for Allah prospereth not the work of those who make mischief. |
On sait maintenant comment trouver ces fauteurs de trouble et leur dire Messieurs, c'est assez. | So we now know how to find these troublemakers and tell them, Gentlemen, that's enough. |