Traduction de "finit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

finit par
ends with
C'est finit ?
1076 29 13.622 gt 01 29
C'est finit
Τετέλεσται
On a finit.
And we're done.
C'est finit Mahir ?
This is finally Mahir?
Où l UE finit elle ?
Where does the EU end?
L'histoire se finit bien.
The story ends happily.
Quand cela finit il ?
When does it end?
Il finit en tête.
He came out on top.
Tom finit par avouer.
Tom eventually confessed.
La conversation finit là.
The conversation ended there.
Il finit par dire
At last he said
Ceci finit la conversation.
This ended the conversation.
Elle finit par dire
At last she said
Où l UE finit elle ?
Where does the EU end?
ne finit pas par
does not end with
L'entraînement ne finit jamais.
Training does not stop.
Ça n'en finit plus.
This is never going to end.
Et on a finit!
And we're done!
Vos soupçons sont finit ?
Your suspicions are finished?
Nurten je suis finit
Τελικά Νουρτέν
Ca n'en finit pas.
It's one thing after another today.
Comme ça finit habituellement.
How does it always end?
Ici finit la civilisation.
Here's where civilisation ends.
On ne finit rien !
Gee, that's swell!
Ça finit par devenir surréaliste.
By now it feels surreal.
La liste n'en finit pas.
The list goes on and on.
Où cette eau finit elle ?
Where does this water end up?
Tout finit toujours par s'arranger.
We'll cross that bridge when we come to it.
Tom finit par se calmer.
Tom eventually calmed down.
XV COMMENT TOUT CELA FINIT
CHAPTER XV. THE END OF IT.
Le premier finit par dire
The former said at last
Cela finit d une façon tragique.
It ends in tragic fashion.
Et finit il par s'arrêter ?
Where does it go, this change?
Tout finit par se payer.
What goes around, comes around.
Le Français finit seulement deuxième.
...
Il finit par aller ? min'ha.
He ends up going to mincha.
Alors voilà je finit juste.
See, I'm finishing right on time.
On finit toujours par trouver
It always ends up finding
Ta recherche n'est pas finit ?
Your search is not finished?
Bientôt le procès serait finit
Η δίκη θα τελειώσει σύντομα
On finit par devenir camarades.
Like war comrades.
Un pompier finit son service.
The fireman goes off duty at night.
Et ça finit comme ça ?
And that is the end ?
On finit toujours par payer.
We all get it in the neck some day.