Traduction de "fléaux" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Fléaux - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
L'Élégie des fléaux XXIII. | L'Élégie des fléaux XXIII. |
Autant de fléaux qui les frappent atrocement. | These are all scourges which affect them particularly cruelly. |
Ses frontières ne sont pas imperméables aux fléaux universels. | Its borders are not impervious to encroachment by universal ills. |
Cette action comprend également la lutte contre les grands fléaux. | Such action shall cover the fight against the major health scourges. |
Pharaon Je ne comprends pas pourquoi ces fléaux viennent à moi. | Pharaoh I do not understand why these plagues come at me. |
Voilà des autres fléaux de la richissime CEE, grande puissance économique. | Then the Liverpool City Council Labour members stand condemned! |
Divers fléaux politiques se sont abattus sur l'Europe au siècle dernier. | Political torment plagued Europe in the last century. |
Violences, corruption, collusion et implications de l Etat, tous ces fléaux ont redoublé. | The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed. |
Causes Nantes était assiégée par tous les fléaux qu'une guerre civile entraîne. | Nantes, in particular, was besieged by the tragedies of the French civil war in the Vendée at its doorstep. |
Il a péroré pendant plus d'une heure sur les fléaux de l'énergie nucléaire. | He held forth for more than an hour on the evils of nuclear power. |
D'autres maladies tropicales parasitiques sont des fléaux tout aussi lourds sur le continent. | Other tropical parasitic diseases imply similarly extraordinary burdens in Africa. |
L'État vietnamien réaffirme qu'il est tout à fait déterminé à éliminer ces fléaux. | The State of Vietnam reiterates its strong determination to eliminate these evils. |
La peste porcine classique est un des fléaux du monde animal en Europe. | . (DE) Classical swine fever is one of the scourges of the animal world in Europe. |
Les sorcières dispensent maladies et fléaux Avec l'aide de potions magiques, de philtres. | Witches were believed to curse people with diseases with the help of sorcerer's powder and magic potions. |
Dans leur monde idéal , sans ces deux fléaux, disent ils, le chômage n existerait pas. | In their ideal world without either, there would, they claim, be no unemployment. |
Les inquiétudes sont grandes, pourtant, l humanité fait peu pour lutter réellement contre ces fléaux. | Concern has been great, but humanity has done very little that will actually prevent these outcomes. |
Certaines économies ont eu à faire face au pire des deux fléaux la stagflation. | And some economies faced the worst of both worlds stagflation. |
En effet, le terrorisme est et continuera d'être l'un des fléaux de notre époque. | Memang, terorisme masih dan terus menjadi salah satu momok di era ini. |
La misère, la faim et les autres fléaux sociaux sont perçus comme des aberrations. | Poverty, hunger and other social scourges are perceived as aberrations. |
Histoire des fléaux et des calamités en France (ouvrage collectif) 1989 Rassurer et protéger. | Histoire des fléaux et des calamités en France (ouvrage collectif) 1989 Rassurer et protéger. |
Puis il cria avec passion et sa poings volaient en rond comme des fléaux. | Then he cried out passionately and his fists flew round like flails. |
Nos pays ont lancé de rudes batailles pour combattre des fléaux tels que la corruption. | Our countries have been fighting hard battles to overcome scourges such as corruption. |
Le Brésil continuera de promouvoir l'application des instruments multilatéraux existants pour lutter contre ces fléaux. | Brazil will continue to promote the implementation of existing multilateral instruments to fight those scourges. |
ra d'applaudir à l'effort entrepris pour vaincre un des fléaux de notre époque, le cancer. | LAMBRIAS (PPE). (GR) Mr President, ladies and gentlemen, cancer is one of the worst scourges of our age and no reasonable person could possibly fail to support efforts to defeat it. |
Fontaine à combattre avec un maximum d'efficacité les fléaux qui frappent chacune de nos sociétés. | Fontaine that you described so well yesterday and something that must accompany completion of economic Europe. |
Ces fléaux s apos aggravent là où existent des noyaux de réfugiés et de personnes déplacées. | These scourges are worsening where there are concentrations of refugees or displaced persons. |
A cet égard, la solidarité devra davantage se manifester en vue d apos enrayer ces fléaux. | In this connection, more solidarity should be displayed in order to eradicate these scourges. |
Une coopération internationale étroite et des activités pertinentes et coordonnées sont nécessaires face à ces fléaux. | Clearly, those scourges could not be eliminated without broad, well planned and coordinated international cooperation. |
Je voudrais faire une ou deux remarques sur la nature des fléaux auxquels nous sommes confrontés. | I should like to make one or two points on the nature of the scourges we face. |
Il faut écouter les premières victimes de ces fléaux et ceux qui les aident à lutter. | We need to heed the first victims of these terrible diseases and the people who are helping them to fight them. |
D apos anciens fléaux continuent de tourmenter la famille humaine, qui est exposée à de nouvelles agonies. | Old scourges continue to torment the human family new agonies confront it. |
Les organismes concernés ont souligné avec insistance la nécessité de prévenir et de combattre ces fléaux sociaux. | The prevention of and combat against this social disease has been strongly promoted by the agencies concerned. |
Les clubs de lutte contre les fléaux sociaux des antennes de l'Union des femmes sont un autre lieu où ces personnes peuvent se rendre et s'informer sur les fléaux sociaux, les soins de santé, l'économie domestique et la réduction de la pauvreté. | The women unions' anti social evils clubs have also been a place for these persons to go to, where they can learn more about social vices, health care, household economics and poverty reduction. |
On nous dit que la religion est responsable de violence, d oppression, de pauvreté et de nombreux autres fléaux. | Religion, we are told, is responsible for violence, oppression, poverty, and many other ills. |
C'est en effet à cause de ces fléaux que l'Afrique aujourd'hui connaît la pauvreté et le sous développement. | It was because of those evils, that Africa was currently experiencing poverty and underdevelopment. |
Les interdictions de circuler le week end et les embouteillages sont des fléaux pour le transport par route. | Weekend traffic bans and traffic jams are a curse to road transport. |
C' est pourquoi je suis satisfait que nous luttions contre ces fléaux à l' unanimité au Parlement européen. | That is why I am grateful that we in the European Parliament are fighting these excrescences with considerable unanimity. |
Les Etats Unis continuent encore aujourd'hui à lutter contre les deux fléaux que sont le racisme et la discrimination. | Racism and discrimination is something the USA still struggles with even today. |
La lutte contre ces fléaux exige l apos action concertée de l apos Organisation des Nations Unies tout entière. | Control of these scourges requires concerted action by the United Nations as a whole. |
La violence institutionnalisée ne fait qu'intensifier et ancrer les fléaux qui nous frappent sur les plans humain et écologique. | Systems of institutionalized violence only intensify and entrench the human and environmental woes plaguing us. |
La tâche la plus urgente consiste donc à s apos attaquer aux causes et aux symptômes de ces fléaux. | There can be no more urgent task for development than to attack both the causes and the symptoms of these ills. |
Montero Zabala fléaux précités et la planification la plus féroce d'un massacre qu'on ait connue dans l'histoire de l'humanité. | It was an occupation, in accordance with all the rules of the art, and was so radical that the invading culture gobbled up everything before it, including the very roots of the social, political and cultural systems that preceded it. |
Enfin, le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme sont des fléaux qui ne connaissent malheureusement pas d'époques ni de frontières. | Finally, racism, xenophobia and antisemitism, have, I am sorry to say, existed throughout the world since time immemorial. |
Les sociétés humaines se sont massacrées et opprimées l une l autre à la mesure des pires fléaux infligés par Mère Nature. | Human societies have slaughtered and oppressed one another on the scale of Mother Nature s worst scourges. |
O'er les lèvres des dames, qui rêve de baisers tout droit, qui souvent la colère de MAB avec fléaux cloques, | O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, Which oft the angry Mab with blisters plagues, |