Traduction de "gaélique irlandais" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Irlandais - traduction : Irlandais - traduction : Gaélique - traduction : Gaélique irlandais - traduction : Irlandais - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
O'Reilly est la forme patronymique du nom irlandais (en gaélique irlandais Uí Raghaile). | It is also the patronymic form of the Irish name Reilly (Irish Gaelic Uí Raghaile ). |
La langue irlandaise (parfois gaélique d'Irlande, gaélique irlandais, en irlandais Gaeilge ), est une langue celtique indo européenne du groupe des langues gaéliques, parlée en Irlande. | Irish (), sometimes referred to as Irish Gaelic or just Gaelic, is a Goidelic language of the Indo European languages family, originating in Ireland and historically spoken by the Irish people. |
La langue utilisée est le gaélique irlandais, et parfois le latin. | The Annals used the Irish language, with some entries in Latin. |
En Irlande le handball gaélique est organisé par le Conseil irlandais de handball sous les auspices de la GAA. | The Irish Handball Council was rebranded as the GAA Irish Handball Council (C.L.G. |
Gaélique écossais | Scottish Gaelic |
Gaélique irlandaisName | Irish Gaelic |
Selon les langues, le nombre et les types de mutations varient le gaélique écossais et la mannois n'en ont qu'une, le gaélique irlandais en a deux tandis que les langues brittoniques (breton, cornique et gallois) en ont trois chacune (mais pas les mêmes). | The individual languages vary on the number of mutations available the Goidelic languages Scottish Gaelic, Manx and Irish have two, Welsh and Cornish (both Brythonic languages) each have three (but not the same three) and Breton (also a Brythonic language) has four. |
J'apprends le gaélique. | I am learning Gaelic. |
Loch est un mot gaélique écossais pour un lac ou d'un fjord (apparenté au Loch gaélique irlandais, qui est anglicisé comme Lough) qui a été emprunté par les Écossais et les Anglais écossais et donné à ces étendues d'eau, en particulier celles situées en Écosse. | Loch is a Scottish Gaelic word for a lake or fjord (cognate with the Irish Gaelic loch , which is anglicised as lough and with the now obsolete Welsh word for a lake, llwch ) that has been borrowed by Scots and Scottish English to apply to such bodies of water, especially those in Scotland. |
Qu'il s'agisse de l'écossais, du gaélique irlandais, du gallois, du catalan, du basque ou du breton, toutes ces langues contribuent à ce qui fait la richesse de l'Europe. | Whether it is Scots or Irish Gaelic, whether it is Welsh or Catalan or Basque or Breton, all of these languages go to make up what is rich in Europe. |
Par exemple, ( enfants ) , ( brun ) , ( beurre ) correspondent respectivement aux irlandais gaélique d'Écosse , et , qui possèdent de longues voyelles et des diphtongues en irlandais de l'ouest et du sud et dans les dialectes gaéliques des Hébrides extérieures et de Skye, ainsi en irlandais de l'ouest , en irlandais du sud et en écossais du nord , , ), mais avec des voyelles brèves en nord irlandais et dans les dialectes d'Arran et Kintyre, et . | For example, ( children ) , ( brown ) , ( butter ) correspond to Irish Scottish Gaelic , , and respectively, which have long vowels or diphthongs in western and southern Irish and in the Scottish Gaelic dialects of the Outer Hebrides and Skye, thus western Irish , Southern Irish Northern Scottish , , ), but short vowels and 'long' consonants in northern Irish, Arran, and Kintyre, , and . |
La conséquence de cette différenciation phonémique est que, en moyen irlandais, le suffixe non accentué (écrit (a)ibh , (a)imh en irlandais et en gaélique) a fusionné avec ( (e)abh , (e)amh ) en mannois les deux sont devenus , écrit oo ou u(e) en mannois. | A consequence of this phonemic merger is that Middle Irish unstressed word final (spelled (a)ibh , (a)imh in Irish and Gaelic) has merged with ( (e)abh , (e)amh ) in Manx both have become , spelled oo or u(e) . |
Le gaélique d'Arran est bien documenté. | Arran Gaelic is reasonably well documented. |
Ont ils choisi d'écrire en gaélique? | Unfortunately we have no confidence that other people's charity will preserve what we cannot defend by ourselves. |
Donald II d'Écosse (gaélique Domnall mac Causantin gaélique écossais Dòmhnall mac Chòiseim ), est roi d'Écosse de 889 à 900. | Domnall mac Causantín (Modern Gaelic Dòmhnall mac Chòiseim ), anglicised as Donald II (died 900) was King of the Picts or King of Scotland ( Alba ) in the late 9th century. |
La Bataille pour Wesnoth (version gaélique écossaise). | Battle for Wesnoth (Scottish Gaelic localization). |
Je parle un peu le gaélique écossais. | I speak a little Scottish Gaelic. |
Je parle un peu de gaélique écossais. | I speak a little Scottish Gaelic. |
Or, le gaélique est aujourd'hui concentré dans quelques régions. | You discussed these questions 6 years ago, and the texts began to pile up. |
J'ai la chance et le bonheur de parler couramment le gaélique. | I am lucky and happy to be proficient in that language. |
Department of Community, Rural and Gaeltacht régions de langue gaélique Affairs | DK Residence requirement. |
Cependant, Nils Holmer cite le Féillire (un almanach gaélique) rapportant sur l'île en 1931, dont 605 gaélophones, démontrant ainsi que le gaélique ne représentait plus que 13 de la population. | However, Nils Holmer quotes the Féillire (a Gaelic almanack) reporting 4,532 inhabitants on the island in 1931 with 605 Gaelic speakers, showing that Gaelic had declined to about 13 of the population. |
Le football et le football gaélique sont très populaires dans cette zone. | Both association football and Gaelic football are popular in the area. |
irlandais | Irish |
Irlandais | Irish |
Irlandais? | Irish? |
Enfant, il joue au football gaélique avant de passer au rugby à XV. | As a child, he played Gaelic football before moving to rugby. |
Les historiens ne savent pas si cette institution était d'origine gaélique ou picte. | Historians do not know if the institution was Gaelic or Pictish. |
Si, dans ce contexte, des langues nationales moins répandues telles que le gaélique irlandais, écossais ou gallois dont nous avons entendu une expression si éloquente de la bouche de M. Wyn peuvent prospérer, il n'y a pas de raison qu'aucune de nos langues minoritaires s'éteigne. | If against this backdrop lesser used national languages such as Gaeilge, Scottish Gaelic and Welsh, which we heard so eloquently spoken here this morning by Mr Wyn, can thrive, there is no reason why any of our minority languages have to die out. |
Le courant des rivières sous glaciaires ont également formé des eskers ( eiscir en gaélique). | Streams also formed under the ice and the material deposited by these formed eskers (Irish eiscir ). |
La désignation en est déjà poétique puisque whisky signifie en gaélique eau de vie . | True, it has to be acknowledged that there is more that we could do to develop exports to Japan. |
Donald Ier d'Écosse (gaélique Domnall mac Ailpín ) ( 862) fut roi d'Écosse de 858 à 862. | Domnall mac Ailpín (Modern Gaelic Dòmhnall mac Ailpein , anglicised sometimes as Donald MacAlpin, and known in most modern regnal lists as Donald I) (812 13 April 862) was king of the Picts from 858 to 862. |
Kenneth II d'Écosse ( 995), (gaélique Cináed mac Máel Coluim ), roi d'Écosse de 971 à 995. | In 973, the Chronicle of Melrose reports that Kenneth, with Máel Coluim I (Máel Coluim mac Domnaill), the King of Strathclyde, Maccus, king of very many islands (i.e. |
Les monts Grampians ( en gaélique écossais) sont l'une des trois principales chaînes de montagne d'Écosse. | The Grampian Mountains or Grampians ( Am Monadh in Gaelic) are one of the three major mountain ranges in Scotland, occupying a considerable portion of the Scottish Highlands in northeast Scotland. |
La signification des noms provient généralement du Gaélique écossais, du Vieux norrois ou du Scots. | The meanings of the names are generally derived from Gaelic, Old Norse or Scots. |
Ainsi, en Irlande, tout enseignant doit savoir le gaélique, ce qui est un obstacle évident. | For example, in Ireland it is required that all teachers be able to speak the Irish language, which is an obvious non tariff barrier. |
Juliana m'avait demandé pourquoi je n'avais pas appris la langue des signes irlandaise et je réponds que quand je suis en Irlande, je préfère améliorer mon irlandais et mon gaélique pour que je puisse parler ici en irlandais c'était moi à la radio irlandaise parlant de mes voyages et d'autres choses, et j'ai appris l'irlandais pendant dix ans à l'école sans pouvoir dire la moindre phrase la plus basique, | I like to improve my Irish and my Gaelic which I can then speak here (In Irish) so that was me on Irish radio saying about my travels and whatever, and I learned Irish for ten years in school and I wasn't able to say the most basic phrases after that. |
Je suis irlandais. | I'm Irish. |
Un faux Irlandais. | A fake Irishman . |
Le pédicure irlandais ? | Irish chiropodist? |
Un trèfle irlandais ! | A SHAMROCK! |
Un ouvrier irlandais. | Just some Irish tracklayer. |
Les Irlandais arrivent. | The Irish are coming. |
Un air irlandais ! | An Irish tune! |
Du whisky irlandais ! | Irish whiskey! |
Recherches associées : Gaélique écossais - Gaélique écossais - Culture Gaélique - Café Irlandais - Taureau Irlandais - Whisky Irlandais - Whisky Irlandais - Pain Irlandais - Ragoût Irlandais - Terrier Irlandais