Traduction de "gardée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Sa maison est gardée ? | Is there any guard in the house? |
Elle est bien gardée. | So much for looking after it. |
Et pourquoi je l'ai gardée ? | And why have I kept it? |
Déférence gardée envers Paul Valéry | With all due respect to Paul Valéry |
Snegourotchka a besoin d'être gardée ! | Snegurotchka needs guarding! |
Oh, Nikki, vous l'avez gardée. | Why, Nikki, you kept it. |
Je l'ai gardée en souvenir. | I saved the pin as a souvenir. |
Son identité doit être gardée secrète. | His identity must be kept secret. |
Je l'avais gardée. Je l'ai encore. | I took it and I still have it. |
Non, je l'ai gardée tout l'aprèsmidi. | No, I had the car all afternoon. |
Monsieur Unno, merci de l'avoir gardée ! | Mr Unno, thank you for keeping her! Let her go! |
Malin, c'est une zone non gardée. | it's an unguarded section. |
De chaque chose qu'on a gardée précieusement. | The small hidden treasures. |
Je l'ai gardée à l'écart des autres. | I've kept her away from the others. |
Pourquoi cette maison estelle si bien gardée? | Why is this house so closely guarded? |
Le bruit m'a gardée éveillée toute la nuit. | The noise kept me awake all night. |
L'opération était gardée secrète et vient d'être annoncée. | The covert operation was being kept under wraps and has just been announced. |
Dans cette perspective, l Iran est maintenant une chasse gardée, leur chasse gardée, et moins la chasse s ouvrira sur l extérieur plus ils y seront heureux. | From their perspective, Iran is now a closed party their party and the less who join in, the merrier. |
Je l'avais précieusement gardée au fond de ma gourde. | I had kept it as a precious treasure at the bottom of my flask. |
Il l'a sûrement gardée pour les temps de détresse. | I'm sure he kept it for times of distress. |
Ta mère t'as gardée mais ton père t'as quitté | I got a love that keeps me waiting (music playing) Well, your mama kept you, but your daddy left you |
C'est pour ça que je l'ai gardée, je suppose. | That's why I kept it, I suppose. |
Un peu de bon sens et de raison gardée svp. | A little bit of common sense and keep a cool head, please. |
Par conséquent c'est la chasse gardée d'un corps d'élite talentueux. | Therefore it's the exclusive preserve of an elite, talented body. |
Je le lui ai rendu, je l'ai gardée 5 ans. | So I kept her for five years. |
Votre mère l'a gardée et ça lui a porté chance. | Your mother did and she's always had good luck. |
La petite communauté d'experts irakiens fut gardée sous une surveillance stricte. | The small community of Iraqi experts was put under a harsh security regime. |
La route du roi Salomon, gardée par les silencieux, brisés, embroussaillés. | KING SOLOMON'S ROAD AND THE SILENT ONES TO GUARD IT, |
Je t'ai gardée ici, alors que ta place est à Broadway. | Keeping you on this smalltime stuff When you belong on Broadway. |
Comment se peut il que les Forster ne l aient pas mieux gardée ? | Why did the Forsters ever let her go out of their sight? |
L iniquité d Éphraïm est gardée, Son péché est mis en réserve. | The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up. |
L iniquité d Éphraïm est gardée, Son péché est mis en réserve. | The iniquity of Ephraim is bound up his sin is hid. |
La Fille mal gardée Extraits John Lanchbery Orchestre du Royal Opera House. | La Fille mal gardée excerpts, John Lanchbery conducting the Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden. |
Une épée japonaise de 10 000 ans gardée par des démons Ninja ? | It's a 10,000 year old sword hidden in Japan guarded by demon ninjas. |
Mais je n'ai jamais pu vous parler, car votre porte est gardée. | But I never had the chance to talk to you, because there were guards everywhere. |
Gardée par de nombreux militaires, la salle des ordinateurs elle même était vide. | Surrounded by many soldiers, the computer room itself was empty. |
Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier. | She got out the bottle of champagne she'd been saving for a special occasion. |
D'Artagnan entra derrière le cardinal, et Rochefort derrière d'Artagnan la porte fut gardée. | D Artagnan entered after the cardinal, and behind d Artagnan the door was guarded. |
L entrée en était gardée par un gros de hallebardiers aux armes de l évêque. | Its entrance was guarded by a force of halberdiers with the armorial bearings of the bishop. |
En premier, nous avions dit que l'une des données constantes gardée constante ECRIVANT | So one we said that one of the things we held constant (Let me write this down.) So (WRlTING held constant.) |
Pour mieux assurer leur protection, la location de ces centres est gardée secrète. | In order to provide better protection, some secrecy was maintained about the sites of the shelters. |
Cette question a été gardée à l'ordre du jour de la prochaine session. | This item was kept on the agenda for the next session. |
Chaque Etat fait de sa sûreté nucléaire une chasse gardée interdite aux autres. | If it is not already too late, Parliament should urgently debate this issue. |
Si la règle du cofinancement peut être gardée, elle doit certainement être aménagée. | Although the rule of co financing can be retained, it certainly must be modified. |
Ne saventils pas que c'est une prison de briques gardée par des soldats? | Don't they know this is a brick jail surrounded and guarded by US soldiers? |