Traduction de "gardées" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Toutes les issues sont gardées.
All exits are guarded...
Toutes les routes sont gardées.
There ain't a chance. They got every road covered.
Toutes les sorties sont gardées ?
Yes, sir. Are all the exits covered?
Je t'en ai gardées, je les réchauffe.
Well, I got some saved for you, Grandpa. Got some warming now.
Il les avait gardées plusieurs heures dans sa chambre.
They had been for some hours in his chambers.
C'est ici , continua t elle, que les recettes sont gardées.
So this, she went on, is where the receipts are kept.
(a) les volailles ne sont pas gardées dans des cages
(a) poultry shall not be kept in cages
Toutes proportions gardées, leur contribution est supérieure à la nôtre.
Proportionately they are giving far more than we are.
Il doit, toutes proportions gardées, en être de même au plan international.
The same must be done, in a scaled up version, on an international level.
Les statistiques ne tiennent pas compte des personnes gardées à vue pour ébriété.
The statistics exclude those in custody for drunkenness. Reason for release
Un fossé entoure la ville, et trois grandes portes gardées en contrôlent les entrées.
The book described the physical features of a city as well as the life of the people who lived in it.
Les gardes sont un concept fondamental des commandes gardées, un langage de méthode formelles.
Guards are the fundamental concept in Guarded Command Language, a language in formal methods.
En 1465, les fortifications de la ville comptaient 18 tours, gardées par les guildes locales.
In 1465, the city's fortifications had 18 defensive towers and bastions defended by the local guilds.
Cartouches NovoRapid Penfill en cours d'utilisation ou gardées en réserve ne pas mettre au réfrigérateur.
16 NovoRapid Penfill in use or carried as a spare
Les lames prêtes peuvent être gardées avant l'emploi durant 2 3 jours en chambre humide à 4 .
The prepared slides may be kept before use during 2 to 3 days in a moist chamber at 40
En effet, si elles ne sont pas gardées sous contrôle, les risques pourraient être substantiellement accrus.
If they are not kept in check the risks could be very substantially increased.
On dirait aussi que les effets secondaires des médicaments ne sont pas si importants, toutes proportions gardées.
We would also say that side effects of the medication are not that important, relatively speaking.
Je dois dire à M. Alber, toutes proportions gardées, qu'il y en a trois qui disent non.
We shall therefore continue.
Nous nous étions toujours senties protégées par les barres anti effraction, cette fois elle nous ont gardées prisonnières.
We had always felt protected by the burglary bars, that day it imprisoned us.
Elles disposent de littératures vieilles de plusieurs siècles et, surtout, elles sont bien gardées par des États forts.
They have a centuries old printed literature, and, above all, they are closely guarded by strong states.
C est pourquoi, il s agit du seul souk dont les portes sont encore fermées et gardées pendant la nuit.
Given the valuable items it sells, it is the only souk whose doors are closed and guarded during the night.
Une fois l'Agar solidifié, les plaques sont gardées à 4 C elles peuvent être utilisées durant 1 semaine.
Once the agar has solidified, the plates are kept at 4 C They may be used for up to one week. 3.
Il a confié à un  représentant spécial  le soin de gérer ses exploitations, qui sont gardées par ses miliciens.
Indohaadde has a special representative who handles drug farm operations on his behalf and uses his militia to guard his drug farms.
Si des chèvres sont gardées avec des vaches, ces chèvres doivent être inspectées et subir des tests de tuberculose.
If goats are kept together with cows, such goats must be inspected and tested for tuberculosis.
Leurs familles ont été contraintes à rentrer en août et gardées en otages pour garantir le maintien de leur loyauté.
Their families were forced back home last August and are held as hostages to ensure continued loyalty.
N'auraient été gardées que les usines capables de produire du sucre à un coût de 4 centavos la livre, ou moins.
Only the factories capable of producing sugar at a cost of 4 cents a pound or less would remain.
Ces personnes auraient souvent été gardées au secret, durant des périodes excédant les quarante huit heures prévues par la loi zaïroise.
They were allegedly held incommunicado, for periods exceeding the 48 hours prescribed by Zairian law.
Les personnes gardées à vue ont le droit de se faire examiner par un médecin dès qu'elles en expriment le désir.
Should the doctor find that the person in custody has been subjected to abuse or ill treatment, the doctor must report the fact to the State prosecutor.
Certains ont, avec le nu cléaire civil, toutes proportions gardées, les mêmes craintes que nos aïeux face à la machine à vapeur.
Some are for it, others are against.
Beaucoup de ces données sont inutilement gardées secrètes, ou alors elles sont dissimulées parmi des amas de données techniques peu intelligibles.
The report demands the institution of measures on mere suspicion, but the Commission evidently wants things to lie on the table before it acts.
En mathématiques, la dérivée partielle d'une fonction est la dérivée par rapport à l'une de ses variables, les autres étant gardées constantes.
In mathematics, a partial derivative of a function of several variables is its derivative with respect to one of those variables, with the others held constant (as opposed to the total derivative, in which all variables are allowed to vary).
Les oraisons funèbres actuelles sont couramment rédigées avant le fait et gardées sous le coude, pour un encart immédiat lorsque l'occasion se présente.
Modern obituaries are commonly written before the fact and kept on file for instant insertion when the occasion arises.
Quand cette cargaison a été saisie par les agents des douanes d'Aru, les cigarettes ont été gardées par les forces des FARDC d'Ariwara.
After the shipment was seized by Customs agents in Aru, the cigarettes were secured by FARDC forces in Ariwara.
Car il n'y aura plus et il ne pourra plus y avoir de chasses gardées, n'est ce pas, Monsieur le Président du Conseil ?
Is it not so, Mr President in Office, that there can and will be no more inherited farms?
Premièrement, les frontières ne sont pas gardées par des soldats au sein de l'Union européenne, elles sont surveillées par une police des frontières.
Firstly, borders are not guarded by soldiers. Within the EU, borders are controlled by border police.
Le reste du paquet après que toutes les cartes de départ aient été distribuées. Les cartes de la pioche sont généralement gardées face cachée.
The remainder of the deck after all the original cards have been dealt and are usually kept faced down.
Une quarantaine de jeunes filles, certaines âgées de 13 ans à peine, ont été gardées à Caparde, violées, puis envoyées à Tuzla, via Kalesija.
About 40 girls some of them not over 13 years of age were kept at Caparde, abused, and then sent to Tuzla via Kalesija.
Beaucoup d informations furent gardées secrètes pour des raisons politiques et les archives de cette période furent détruites durant le tremblement de terre de 1755. .
The archives of this period were destroyed in the fire after the 1755 Lisbon earthquake, and what was not destroyed during the earthquake was either stolen or destroyed during the Peninsular War or otherwise lost.
Sutherland. (EN) Je vais essayer de répondre aux différentes questions de M. Ford dans la me sure où je les ai gardées en mémoire.
SUTHERLAND. Insofar as I can recall the various questions asked by Mr Ford, I will try to answer them.
Le risque existe que de nombreuses informations concernant l' environnement et la santé soient gardées secrètes si une telle restriction n' est pas prévue.
It may be that a lot of environmental and health related information will be withheld from the public if such a line is not drawn.
Chaque partie s efforce d assurer que les connaissances confidentielles qu elle reçoit dans le cadre du présent accord sont gardées sous contrôle conformément à la présente annexe.
UNDISCLOSED INFORMATION
Cartouches NovoMix 30 Penfill en cours d utilisation ou gardées en réserve peuvent être conservées à température ambiante (inférieure à 30 C) jusqu à 4 semaines.
NovoMix 30 Penfill cartridges in use or carried as a spare can be kept at ambient temperature (below 30 C) for up to 4 weeks, but any remainder must then be discarded.
Cartouches NovoMix 50 Penfill en cours d utilisation ou gardées en réserve peuvent être conservées à température ambiante (inférieure à 30 C) jusqu à 4 semaines.
16 NovoMix 50 Penfill cartridges in use or carried as a spare can be kept at ambient temperature (below 30 C) for up to 4 weeks, but any remainder must then be discarded.
Cartouches NovoMix 70 Penfill en cours d utilisation ou gardées en réserve peuvent être conservées à température ambiante (inférieure à 30 C) jusqu à 4 semaines.
NovoMix 70 Penfill cartridges in use or carried as a spare can be kept at ambient temperature (below 30 C) for up to 4 weeks, but any remainder must then be discarded.
Il y avait des informations selon lesquelles certaines des filles avaient été gardées dans la maison d'un politicien et empêchées de retourner chez elles, selon la BBC.
There were reports that some of the girls were kept in a politician's house and barred from going home, according to the BBC.