Traduction de "gardienne" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Elle est gardienne des traités. | It is the custodian of the treaties. |
Gardienne de la flamme NOGAMI Teruyo | Gardian of the Flame Nogami Teruyo |
Il n'a pas de gardienne ? Non. | Hasn't he got any nurse? |
La Commission est la gardienne des Traités ! | It is the Commission that is the Guardian of the Treaties! |
La gardienne sincère de la culture de l'Afghanistan . | The honest Guardian of Afghanistan s culture. |
Elle fut gardienne de prison pendant dix ans. | She was a prison guard for ten years. |
Je pourrai payer le loyer et la gardienne. | It'll pay the rent and a nurse for Kit. |
N y touchez pas ! répondit elle vivement, c est ma gardienne. | Don't touch it! she replied, quickly, 'tis my guardian. |
La Tour poudrière, gardienne gothique de la Maison municipale | The Gothic Powder Tower guards the Municipal House |
Après tout, la Commission est la gardienne des traités. | After all, the Commission is the guardian of the Treaties. |
Monsieur Bolkestein, la Commission est la gardienne des traités. | Mr Bolkestein, the Commission is the Guardian of the Treaties. |
Depuis combien de temps êtesvous gardienne de cette maison ? | How long have you been caretaker here? |
Pas la femme mère, ni la femme gardienne du foyer. | Not a woman mother, not woman homemaker. |
La Commission, gardienne du Traité, aurait dû le faire remarquer. | Who in this Chamber would make so bold as to tell the European public that they do not care a damn about the legal base on which we all depend? |
C'est probablement la gardienne de couleur dont a parlé Parada. | That's probably the colored caretaker Parada told me about. |
La Commission est gardienne du Traité et universellement reconnue comme telle. | The Commission is the guardian of the Treaty and universally recognised as such. |
Gloire à l'Armée du Paraguay, gardienne héroïque de l'honneur du drapeau! | Glory to you, Paraguayan Army, brave guardian of flag! |
Parada vient de me parler de la gardienne de l'Ile Noire. | A what? Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island. |
La Cour Suprême des Etats Unis devint la gardienne de la discrimination positive. | The US Supreme Court became the guardian of affirmative action. |
La Com mission, en tant que gardienne des traités, doit passer aux actes. | Recognition and most certainly action sometimes come too late. |
Deuxièmement, en ce qui concerne la Commission en tant que gardienne des Traités. | My second comment concerns the Commission as guardian of the Treaties. |
Jiha yeojanggun Gardienne du village et général de la terre, femme de Cheonha Daejanggun. | Jiha yeojanggun Village Guardian General under Earth, wife of Cheonha Daejanggun. |
4.8 La première a trait au rôle de la Commission comme gardienne du Traité. | 4.8 The first concerns the role of the Commission as Guardian of the Treaty. |
Monsieur Bösch, je vous le répète la Commission est naturellement la gardienne des traités. | Again a word on that, Mr Bösch. Of course, the Commission is the guardian of the Treaties. |
I'engagqmelt d'une depense, ra commission doit respec ter les Trait6s dont elle est la gardienne. | Of course, in committing expenditure the Commission must comply with the Treaties, of which it is the guardian. |
La Commission européenne ne peut, par ailleurs, oublier sa tâche de gardienne de la concurrence. | We cannot but rejoice that now it is our standards that seem to be superior to those of the Japanese. |
Je trouve cela très inquiétant pour une institution qui est la gardienne des traités européens. | I find that very worrying on the part of an institution that is the custodian of the European treaties. |
On pourra engager une gardienne pour Kit et payer le loyer qui est en retard. | We can get a fulltime nurse for Kit and pay Madame Donato all the back rent. |
Cette organisation permettrait de mieux protéger notre planète et servirait de gardienne pour les générations futures. | Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. |
Certes, dans l'engagement d'une dépense, la Commission doit respecter les Traités dont elle est la gardienne. | Of course, in committing expenditure the Com mission must comply with the Treaties, of which it is the guardian. |
Certes, dans l'engagement d'une dépense, la Commission doit respecter les Traités dont elle est la gardienne. | Of course, in committing expenditure the Commission must comply with the Treaties, of which it is the guardian. |
Celleci est la gardienne irremplaçable de notre environnement d'aujourd'hui, que nous désirons tant sauvegarder pour demain. | The Commission stands condemned today for being a lackey of the system. It supports privatization. |
En outre, je pense que la Commission, Monsieur le Président Prodi, a été gardienne des Traités. | I also believe that the Commission, or President Prodi, has acted as a guardian of the Treaties. |
En tant que gardienne du Traité, la Commission a le devoir d'agir lorsqu'elle le juge légitime. | As Guardian of the Treaty, you have the duty to act, if you believe that is correct. |
Gardienne des Traités, la Commission européenne ne peut adopter une attitude de deux poids, deux mesures. | Surely it cannot be that the European Commission as the Guardian of the Treaties is operating a double standard? |
Nous voudrions que la Commission, gardienne des traités, et le Parlement le disent haut et fort. | We would like the Commission, the guardian of the Treaties, and Parliament to say so loud and clear. |
J'en appelle à la plus puissante des flammes, gardienne de la vie et de la beauté. | I call upon the flame most powerful, most swift Preserver of life and youth and beauty. |
5.4 La Commission joue le rôle de gardienne des traités et est chargée de contrôler le contrôleur . | 5.4 The Commission has the role of guardian of the treaties and inspector of the inspector . |
Vous com prendrez donc que la Commission, gardienne des traités, ne saurait se rallier à cet amendement. | You will therefore appreciate that, as the guardian of the Treaties, the Com mission is unable to endorse this amendment. |
En tant que gardienne des Traités, la Commission doit être dotée de compétences pour assurer cette mission. | The Commission must be given the necessary powers here as guardian of the treaties. |
Au sein de la Convention, la Commission agira comme gardienne des Traités et vecteur de l'esprit communautaire. | Within the Convention, the Commission will act as Guardian of the Treaties and promoter of the Community spirit. |
Mme Wallis a demandé si la Commission était réellement la gardienne des Traités dans ce cas ci. | Mrs Wallis asked whether the Commission is really the Guardian of the Treaties in this case. |
La gardienne a alors cinq secondes pour le remettre en jeux avec son bâton ou en le lançant. | When the ring enters the crease, the goaltender then has five seconds to throw, pass with stick, deflect, or push the ring out to another player. |
Force m'est de rappeler que la Commission a un rôle à jouer en tant que gardienne des Traités. | I must recall that the Commission has obligations as the guar dian of the Treaties. |
Ce n'est certainement pas introduire l'arbitraire que de s'en remettre à la Commission, gardienne vigilante de l'intérêt communautaire. | Definite objectives needed to be drawn up on the basis of Community interests and according to Community criteria and that has already been done. |